Разорвать порочный круг
Шрифт:
Далее все происходило очень быстро.
Со звоном чарка покачнулась и опрокинулась, разлив свое содержимое на стол. Санса моментально оттолкнулась от стола и со скрежетом ножек стула о каменный пол отъехала назад, испугавшись, что разлитое вино может пролиться на ее светлое платье. Девушка с недовольством посмотрела на мужа, словно это он специально кинул в нее этим бокалом, и поджала губу. В то же время Уолда удивленно охнула и в растерянности посмотрела на устроенный бардак. Русе, с полным отсутствием каких-либо эмоций на лице, взглянул на упавший бокал, на Теона, на бокал, на гостя, снова на Теона, а затем на своего бастарда. Болтон младший в свою
Круг замкнулся.
Испугавшись и поняв, что он попал в передрягу, Вонючка опустился на колени и залепетал заикаясь:
— П-п-простите, хоз-хоз-яин, это слу-случайность. Это б-б-больше не повториться, прошу, простите!
Какое-то время пообменивавшись взглядами с отцом, Рамси повернул голову к корчащемуся на полу Вонючке, тяжело вздохнул и, проглатывая свою ярость и словив взгляд своего пленника на себе, проговорил:
— Встань, Вонючка. В этот раз ты прощен, — сказал он таким голосом, будто сообщал Грейджою о его, Грейджоя, коронации, и был удивлен этим не менее последнего, однако искренне радовался за него. — Уберись здесь и можешь идти.
— Спасибо, мой лорд, спасибо, — облегченно проговорил трясущийся Вонючка и немедленно кинулся исполнять приказ своего господина.
Повисшую при этом тишину прервал Бейлиш, почувствовавший, что надо спасать положение.
— Что ж, иногда и не такое случается, — как можно более простодушно и неозабоченно сказал Петир. — Как-то на званом ужине у Мормонтов (я как вспомню, столько людей в тот раз собралось!) на леди Мейдж служанка случайно поднос с жареной рыбой уронила. Представляете?
Уолда Фрей залилась смехом и с улыбкой на лице посмотрела на Русе, что чинно улыбнулся ей в ответ и вновь посерьезнел в лице, не находя ситуацию смешной.
В противовес простушке Уолде, Санса встрепенулась, искривила красивые губы в полуулыбке и решила не упускать редкого шанса словесно поддеть Болтонского бастарда.
— Рыба говорите, лорд Бейлиш? Иногда и женихи прямо на собственной свадьбе умирают, отравленные ядом. Вы только представьте, гости в Королевской Гавани пьют, веселятся, и тут раз — и случись такое. — леди Санса обвела пристальным взглядом Болтона и продолжила. — И, как назло, сто четыре блюда заказано. Была бы королевская семья чуть победнее, как большинство домов на Севере, так поминки сразу бы и сыграли.
Болтон заскрипел от злости зубами, непроизвольно сощурил глаза и, небрежно отхлебнув хорошую порцию вина, перешел в контратаку.
— Да, леди Санса. Безвластие и мягкотелость до добра никогда не доводят, — Рамси наколол на вилку кусок мяса, заглотнул его и, не переставая жевать и жестикулировать в воздухе пустой вилкой, продолжил: — Вот взять, к примеру, вашего отца или брата…
После этих слов он замолк и с вызовом посмотрел на Сансу, всем своим видом намекая на вопрос: «И как ты ответишь на это?»
Прежняя улыбка сползла с лица молодой волчицы, в одночасье сменившись на нездоровую бледность и поджатые губы. А вполне довольный собой Рамси с превосходством посмотрел на названную жену и, не сумев сдержаться, ехидно заулыбался.
Петир с любопытством наблюдал за развернувшейся перед ним сценой. Мизинцу было достаточно этого короткого словесного поединка, чтобы сделать определенные выводы об отношениях между двумя молодыми людьми, а увиденный Грейджой стал еще одним источником информации о болтонском бастарде. Похоже,
юноша был не совсем тем застенчивым тюфяком, каким показался лорду Бейлишу при их первой встрече. И не зря в тот раз у Мастера над монетой возникло странное ощущение, даже предчувствие, что будущий муж Сансы Старк куда сложнее, чем кажется, и с ним нужно быть поосторожнее.К счастью, в этот раз вечер был спасен Уолдой, которая привлекла все внимание собравшихся на себя, воскликнув:
— Посмотрите, горячее уже практически остыло! Заговорились же мы с вами.
Все пятеро решили воспользоваться возможностью прекратить неудобные разговоры и насладиться восхитительно приготовленной олениной под соусом и овощным рагу. Остаток вечера пролетел незаметно и без каких-либо происшествий. Отведав яблочного штруделя, Уолда сказалась на усталость и откланялась. К ней примкнула и леди Старк, судя по всему, желавшая как можно скорее избавиться от навязанного ей общества.
Чуть позже Петир, все еще продолжавший надеяться на личный разговор с Сансой, сослался на поздний час и, распрощавшись с хозяевами, отправился к себе в покои. Или, по крайней мере, так сказал.
========== Ночной гость ==========
Снаружи стояла безветренная ночь, хлопья снега медленно кружились в загадочном танце и мягким одеялом ложились на землю. Огненно-рыжие волосы Хранительницы Севера выделялись ярким пятном на фоне припорошенного снегом замка и темного плаща, укрывавшего плечи Сансы.
— Вы знали?..
— Нет, — Петир прикрыл глаза. — Простите меня, если сможете.
Леди Санса, так ничего и не ответив, молча развернулась и пошла вдоль деревянного ограждения, ведя одной рукой по перилам и собирая в нее пушистый снег. Петир направился вслед за ней, не желая сдаваться так быстро и в глубине души чувствуя свою вину перед девушкой.
— Как вы относитесь к Болтонам?
На лице дочери Старка отразилось нескрываемое возмущение и злость, направленная, несомненно, на Мизинца, однако последнего это нисколько не тронуло и не задело, он лишь прищурил глаза да пристально посмотрел на девушку. Он не был дураком и к этому моменту смог сообразить, что при слове о Болтонах Старк вспыхивала, как свеча. Теперь же оставалось разузнать, почему былая неприязнь переросла в столь сильную ненависть и гнев.
В это время Санса зашипела сквозь зубы, взирая на Петира переполненными злобой и болью голубыми глазами:
— Эти люди забрали мой дом. Убили моего брата, предали мою семью. Меня выдали замуж за бастарда, которому нет равных в жестокости и который лишится права на фамилию и наследие рода в случае рождения законного сына у лорда Болтона. Так как, по-вашему, я могу относиться к этим людям?! — с вызовом сказала дочь Старка.
Лорд Бейлиш отшатнулся от вспылившей девушки и пристально посмотрел на нее.
— В том-то и дело, леди Санса, что вы остались без дома, без семьи, единственное, что у вас есть, — это фамилия. Не боитесь ли вы, дорогая, что чем дольше ваше отсутствие на политической арене, тем вероятнее, что о вас забудут и что имя Старков для северян превратится в пустой звук?
Было заметно, что Бейлиш начинал сердиться и, желая вернуть разговор под свой контроль, решил указать дочери Старка на ее недальновидность:
— Леди Санса, вы осознаете, что сейчас Болтоны владеют Винтерфеллом, Дредфортом и армией, как минимум, в пять тысяч человек? Вы понимаете, что я имею в виду? Вы нужны Болтонам, а Болтоны нужны вам.