Шрифт:
Рэй Брэдбери
РАЗРИСОВАННЫЙ
Перевод А. Сыровой
– Эй, Разрисованный!
Прозвучал свисток, и мистер Уильям Филиппус Фелпс оказался летней ночью на высокой платформе. Он стоял, скрестив руки на груди, олицетворяя собой целую толпу.
Он был весь в картинках, до самого пояса. На нем живого места не было. Стоило ему чуть шевельнуться или вздохнуть и вздрагивали крохотные рты, подмигивали крохотные зеленые с золотыми искорками глаза, взмахивали крохотные розовые руки. На его широкой груди переливались луга, синели реки, вставали горы, тут же словно протянулся Млечный Путь - звезды, солнца, планеты. А человечки
Мистер Уильям Филиппус Фелпс искоса смотрел со своей причудливой платформы множеством "павлиньих глаз".
По ту сторону луга, усеянного древесными опилками, он увидел свою жену, Лизабет, разрывающую пополам билеты и с интересом всматривающуюся в серебряные пряжки на ремнях у проходящих мимо мужчин.
Руки мистера Уильяма Филиппуса Фелпса были татуированы розами. Сейчас, когда на них упали первые лучи солнечного восхода, розы увяли.
Год назад, когда он повел свою Лизабет в офис, чтобы зарегистрировать брак, и наблюдал, как она медленно выводит свое имя на бланке, кожа его была белой и чистой. Сейчас он внезапно с ужасом взглянул на себя. Он напоминал расписанное полотно, колеблющееся на ночном ветру! Как это все случилось? С чего началось?
А началось все это со споров, скандалов из-за его чрезмерной полноты.
Они подолгу ссорились летними ночами. Она просто вопила, орала на него. Ее крик был неприятен, как неожиданный, резкий звук медной трубы.
И он ушел из дома, ушел, чтобы съесть пять тысяч горячих дымящихся сосисок, десять миллионов жаренных в масле пирожков с мясом, целый лес жареного лука и выпить огромные моря апельсинового сока.
От мятных конфет кости у него стали, как у бронтозавра, от пирожков он раздулся, как мяч, в сердце появились боли, и весить он стал двадцать один стоун *.
– Уильям Филиппус Фелпс, - сказала ему жена на одиннадцатом месяце их совместной жизни, - ты тупой и жирный.
В тот же день хозяин ярмарки вручил ему месячную зарплату со словами:
– Извини, Фелпс. Теперь, когда ты стал таким толстым, ты мне больше не нужен.
– Разве я не гожусь больше для вашего балагана? Ведь вы всегда были мной очень довольны.
– Был. А теперь нет. Ты сидишь и не делаешь того, что тебе положено.
* стоун равен 14 фунтам.
– Давайте, я буду у вас Толстяком.
– У меня уже есть Толстяк. Толстяки и гроша ломаного не стоят.
– Хозяин смерил его взглядом сверху донизу.
– Хотя вот что. Если бы у тебя была татуировка... А то с тех пор, как в прошлом году умер Галери Смит, у нас не было такого человека...
Это было месяц назад. Четыре коротких недели. От кого-то он узнал, что где-то далеко, в деревеньке на холмах, жила старушка. Как о ней говорили, мастер своего дела. Так что, если он поедет по проселочной дороге и повернет у реки направо, а потом налево...
Он пересек желтую луговину. Выжженная солнцем трава хрустела под ногами. Красные головки мака качались на ветру, склоняясь до земли. Он подошел к старой хибарке, которая выглядела так, будто простояла тут под дождями и ветрами не одну сотню лет.
Открыв дверь, он увидел пустую, без мебели, комнату, в центре котрой сидела древняя старушка.
Глаза ее были словно
сшиты красной просмоленной нитью. Нос был заклеен черным воском. Уши ее, казалось, ничего не слышали - будто порхающая стрекозой штопальная игла лишила ее всех чувств и ощущений.Она сидела, не шевелясь, в пустой комнате.
Вокруг толстым слоем лежала желтая пыль, по которой много недель не ступала нога человека; если бы старушка двигалась, то остались бы ее следы. А следов-то и не было.
Ее руки касались друг друга, как тонкие проржавевшие инструменты. Ступни ног были обнаженными и грязными, как галоши.
А вокруг расположились пузырьки, бутылочки, флакончики с жидкостью для татуировки - красной, ярко-голубой, коричневой, желтой.
И только губы ее, незашитые, начали шевелиться.
– Входи. Садись. Я здесь одна.
Но он не послушался ее.
– Ты пришел за картинками, - сказала она высоким голосом.
– Но сначала я покажу кое-что.
Она широко открыла ладонь.
– Смотри!
– выкрикнула она.
Это был вытатуированный портрет Уильяма Филиппуса Фелпса.
– Это же я!
– воскликнул он.
Ее крик остановил его у дверей.
– Не убегай!
Он застыл у порога спиной к ней.
– Это я, это я на твоей руке!
– Этой картинке уже пятьдесят лет.
– Она поглаживала ее рукой, лаская, как кошку, снова и снова.
Он повернулся.
– Это старая татуировка.
Он подвинулся к ней поближе. Потом еще приблизился, склонился над картинкой и, моргая, смотрел на нее. Он вытянул дрожащий палец, чтобы потрогать картинку.
– Старая. Но это невозможно! Ты не знаешь меня. Я не знаю тебя. Твои глаза, они сомкнуты.
– Я ждала тебя, - сказала она.
– И многих других.
Она показала свои руки и ноги.
– На них изображены те, кто уже приходил ко мне. А вот здесь, на этих картинках, те, кто навестят меня в следующие сто лет. И ты, ты пришел.
– Но как ты узнала? Ты же не видишь!
– Я чувствую тебя, как чувствуют львы, слоны и тигры. Расстегни свою рубашку. Я нужна тебе. Не бойся. Мои иглы так же чисты, как и руки доктора. Когда я закончу расписывать тебя, я буду ждать, когда придет еще кто-нибудь, кто во мне нуждается. Хорошо, что ты пришел. Однажды, возможно, лет через сто, я пойду в лес и лягу там под белыми грибами, а весной ты увидишь на этом месте маленький голубой василек.
Он начал расстегивать пуговицы на рукавах.
– Я знаю Далекое Прошлое, Светлое Настоящее и еще более Далекое Будущее, - шептала она.
Ее глаза были поражены слепотой, а лицо было обращено к человеку, которого она не видела.
– Ты видел картинки на моей коже. И у тебя будут такие же. Ты будешь единственным настоящим Разрисованным во всей Вселенной. Ты увидишь удивительные картинки, которые никогда не забудешь. Я оставлю на твоей коже картинки Будущего.
И она уколола его иглой.
Он помчался обратно на ярмарку, в балаган, опьяненный страхом, но в приподнятом настроении. О, как быстро эта старая колдунья расписала его цветными рисунками. Он сидел и чувствовал, как ее волшебные иглы колют и жалят, точно осы. А потом его усталое тело ожило. Он стал весь такой цветистый и узорчатый, словно его пропустили через типографский пресс, печатающий цветные изображения. Он оказался в дивном одеянии из троллей и ярко-красных динозавров.