Разум и чувства
Шрифт:
— Какой ужасный дождливый день, — громогласно воскликнул сэр Джон, стоявший в дверях, целуя их всех по очереди, пока они проходили мимо него в холл Бартон-парка. — Льет как из ведра.
Он ухватил Марианну за руку.
— Слишком сыро для твоей обычной прогулки в Алленем, да?
В ответ она одарила его мрачным взглядом исподлобья.
— Зато у нас сегодня вечеринка! — объявил сэр Джон. — И гости! И еда, и вино, и камин разожжен! Жаль только, бедняга Билл до сих пор не может вырваться из Лондона.
Из библиотеки
— Дорогие мои! Знакомьтесь, это Шарлотта.
Сэр Джон обнял свояченицу за плечи.
— Ни дать ни взять персик, правда?
Белл, сообразив, чего от нее ждут, сделала шаг вперед и поцеловала Шарлотту в щеку.
— Это точно.
Шарлотта выглядела польщенной.
— Да уж, персик! И какой большущий! Мне рожать только под Рождество, а я уже просто необъятная.Хуже кита, выброшенного на берег. — Она звонко рассмеялась. — Хотя нет, зачем же так обижать китов!
Элинор улыбнулась ей в ответ. Шарлотта казалась такой очаровательной и такой веселой — в отличие от своей более рослой, стройной и не менее хорошенькой сестры. Элинор поискала глазами Марианну. Та стояла, разглядывая висевшую на стене картину — мальчик в синих брюках, а рядом с ним породистый пес, — и выражение ее лица не предвещало ничего хорошего.
Элинор тихонько позвала:
— Эм?
Марианна тяжело вздохнула и отошла еще дальше.
— Оставь ее, — театральным шепотом посоветовал сэр Джон. — Позволь спокойно потосковать в одиночестве.
Шарлотта Палмер привстала на цыпочки, словно пытаясь привлечь внимание Марианны.
— По мне, так ты нашла великолепный объект для страданий! — провозгласила она. — Он просто потрясающий! Честное слово, даже лучше Джорджа Клуни. Уиллз великолепен.Кстати, в Лондоне он живет по соседству с нами.
Марианна по-прежнему не сводила глаз с картины, но отсутствующее выражение немедленно исчезло с ее лица, сменившись напряженным вниманием.
— Вовсе нет, — послышался вдруг чей-то голос из библиотеки.
Все они, как по команде, обернулись. На пороге стоял молодой мужчина в деловом костюме, пристально смотревший в экран своего Blackberry.
— Ну почти, — с очаровательной улыбкой сказала Шарлотта. — Подумаешь, за углом.
— Джон Уиллоби, — сказал мужчина на пороге, по-прежнему не отрывая глаз от экрана, — живет от нас за несколько кварталов. На Кингз-роуд.
Шарлотта, нисколько не смутившись, негромко фыркнула.
— Ну-ка отложи эту штуку, — приказала зятю миссис Дженнингс, указывая на его Blackberry.
Сэр Джон замахал руками.
— Бросьте, миссис Джей, он волен заниматься чем хочет.
Мужчина, похоже, не обратил ни малейшего внимания ни на тещу, ни на сэра Джона; он поднес Blackberry к уху и направился обратно в библиотеку, разговаривая на ходу.
— Каков грубиян! — смеясь, заметила Шарлотта. — Просто кошмар какой-то!
Даже не спрашивайте, чем он занимается, — я понятия не имею.Сплошные цифры и таблицы, и этот Blackberry — он словно приклеилсяк нему. Никогда ничего мне не рассказывает. А уж как заделается депутатом парламента, станет и того хуже!— Господи! — пробормотала себе под нос Белл. — Депутат парламента!
— Знаю-знаю, — продолжала щебетать Шарлотта, — безумная затея! Особенно с учетом характера Томми. Я хочу сказать, он же ненавидитлюдей, просто ненавидит,ты согласна, мама?
— Совершенно, — кивнула миссис Дженнингс и разразилась хохотом. — А уж меня он вообще на дух не переносит,особенно теперь, женившись на Шарлотте.
Шарлотта, зарумянившаяся от смеха, наклонилась к матери.
— А самое смешное, правда, мама, что ему придется делать вид, будто он заботится о своих избирателях, чтобы они проголосовали за него! Какой вздор! Только представьте, — она подняла пухлую ручку и принялась чертить ею в воздухе, — Томас Палмер, депутат парламента, и это на фирменной писчей бумаге палаты общин. Умереть со смеху! Правда, он говорит, что не даст мне ни малейшей возможности этим похвастаться. Даже близко такого не допустит. По-моему, ужасно забавно, вы согласны?
Элинор механически кивнула. Маргарет, стоявшая возле нее, затопталась на месте.
— А можно мне… можно…
— Сбежать? — жизнерадостно подхватил сэр Джон. — Смыться?
Маргарет кивнула.
— Вот ведь неугомонная! — торжествующе заключил он. — Давай, беги наверх, поищи детей. Боже, Белл, ты точно так же не можешь справиться со своими дочками, как Мэри с нашим хулиганьем. А теперь прошу внимания! Как насчет легкого ужина?
— Похоже, — после ужина обратилась Шарлотта Палмер к Элинор, — вам сегодня здорово повезло. Сидели с Джонно по одну руку и с Томми — по другую. Вот это удача!
— О, — слегка опешила Элинор, — все было и правда хорошо, но…
— Он от вас в полном восторге, — продолжала щебетать Шарлотта. — Следующим шагом будет приглашение к нам на Рождество, вот увидите!
— Ну что вы, я вовсе…
— Он обожает собирать вокруг себя интересных людей. Просто обожает! Только уж постарайтесь не разбить и его сердце тоже, кажется, тут их и без того хватает.
Элинор наклонилась к Шарлотте и, перейдя на шепот, спросила:
— Вы… вы знаете Уиллза?
Шарлотта заулыбалась.
— Уиллза всезнают.
— Да что вы?!
— И мне прекрасно известно, почему вы о нем спрашиваете. Да-да, известно! Не только потому, что он красавчик и…
— Я спрашиваю потому, — твердо остановила ее Элинор, — что хочу больше о нем узнать.
— Ну, естественно! — смеясь, ответила Шарлотта. — Вы хотите больше узнать о нем, потому что у вашей сестры с ним роман!