Разведка - это не игра. Мемуары советского резидента Кента.
Шрифт:
Охватившая нас радость повлекла за собой тяжелые переживания. Я не мог простить себе, что виновен во всех тех испытаниях, которые было суждено перенести Маргарет, Рене и Мишелю. Правда, я осознавал, что все то, что произошло в отношениях между мной и Маргарет в 1943 г., смогло осуществиться только после того, как у меня появилась уверенность, что в прямом смысле нам больше ничего не угрожает и мы сможем быть счастливыми у меня на Родине.
Более сорока лет я тяжело переживал, что Маргарет и Мишель погибли, что для меня остается абсолютно неизвестной судьба оставленного после нашего ареста с Маргарет в Марселе в одном из пансионатов Рене. Что мне предстоит узнать обо всем том, что все они переживали за эти годы, я не мог себе представить.
Медленно
Мы оба читали это письмо буквально со слезами на глазах. Естественно, я читал для Лидочки, переводя его текст с французского на русский.
Не могу удержаться и хочу хотя бы некоторые места письма все же довести до сведения читателей. Я уже не говорю о том, что все письмо полно искренней любви и уверенности в порядочности отца. Кроме того, он прямо указывает на то, что «после последнего четверга, то есть 29 ноября, я живу как наиболее счастливый человек на земле». Он подчеркивает, что со дня своего рождения, 21 апреля 1944 г. и до 1965 г. он и Маргарет были убеждены, что меня больше нет в живых. Только в этот год внезапно появился у «нас некий Жиль Перро, который сообщил нам, что ты жив и живешь в Ленинграде».
Мишель подчеркивает, что после того, как книга французского писателя Жиля Перро, в которой говорится о «Красной капелле», была опубликована в 1967 г., он был потрясен ее содержанием в части Маргарет и меня. Его возмущало и то, что Жиль Перро, встречавшийся с Леопольдом Треппером и со многими оставшимися в живых людьми из «Красной капеллы», ничего не предпринял для того, чтобы встретиться со мной и обо всем поговорить.
Вот с 1965 г. Мишель и, конечно, Маргарет развернули активную деятельность по поиску Кента, оставшегося, по словам Жиля Перро, живым и проживающего в Ленинграде. Абсолютно резонно Мишель подчеркивает, что в этой сложной работе им автор книги «Красная капелла» ничем не помогал. Больше того, не назвал даже ставшей ему известной фамилию Кента.
Из письма Мишеля мы узнали, что в 1972 г. он женился на Каролине, бельгийке, и вскоре переехал к ее родителям, проживавшим в Испании. Маргарет дважды каждый год навещала их, а один раз в году они всей своей семьей, Мишель, Каролина и Саша, навещали ее в Бельгии, где она продолжала проживать.
Из письма Мишеля мы узнали и то, что в 1989 г. на экранах Бельгии и Франции появился кинофильм по сценарию Жиля Перро. Больше того, Мишель прямо написал в письме, что этот фильм для него был ужасным. Фильм показывал Леопольда Треппера героем, а его жена Любовь Евсеевна дала Мишелю понять противоположное.
Нам оказалось очень интересным и имеющим значение то, что Каролина была единственной, которая действительно никогда не любила Жиля Перро и не верила ему. Именно благодаря этому, признается Мишель, продолжил поиск материалов, разоблачающих Жиля Перро, а следователь но, и самого Леопольда Треппера, а для этого и особенно еще в большей степени меня лично.
Лиду и меня очень тронули последние строки письма. Привожу его дословно: «Я счастлив, очень счастлив, что ты женился, и надеюсь, что наступит день, когда я смогу познакомиться с твоей женой. Блестяще было бы, если бы вы могли вдвоем нас навестить в каникулы в Испании».
На этом письмо еще не заканчивалось. Мишель утверждал, что Маргарет своими рассказами обо мне, теми фотографиями, которые он видел, дала ему основание утверждать, что он похож на меня. Спрашивая мое мнение о книге Жиля Перро, он утверждал, что его единственным самым
важным намерением является «вернуть Европе удивительный образ моего отца». Он ставит перед собой задачу доказать, что этот писатель в своей книге лгал.Он интересовался в своем письме, имеет ли он право говорить обо мне с различными корреспондентами, предупредив, что мой адрес он никому не будет сообщать. Он стремится только к тому, чтобы и с их помощью отомстить за меня Жилю Перро.
Одно место в письме нас очень обрадовало и, честно говоря, просто поразило. Мишель упомянул о том, что в надежде иметь ребенка его жена Каролина стремилась их ребенку дать русское имя и выбрала для девочки, если она родится, имя Наташа, а если родится мальчик, дать ему имя Саша.
Заканчивая свое письмо, Мишель еще раз подчеркнул, что будет стремиться повидать нас как можно быстрее в Ленинграде, а если мы не сможем приехать в Испанию, то он вновь посетит нас уже вместе с Каролиной и Сашей.
Из бандероли мы поспешно извлекли книгу, изданную в Испании в 1990 г. Она была написана писателем Луисом Т. Бонмати благодаря огромным усилиям не только самого писателя, но в основном и самого Мишеля. Важно отметить и то, что входящий в книгу материал был собран еще до нашей встречи, а вернее, до нашего прямого знакомства с Мишелем. Много лег Мишель собирал материал, читал литературу, смотрел кино и телефильмы, в которых упоминался незнакомый ему отец. В сборе материалов ему помогала в первую очередь мать, Маргарет, а кроме того, и ее воспоминания, написанные ею и переданные Мишелю и Каролине, находившимся у ее постели буквально за час до ее смерти. Передавая свои воспоминания, Маргарет просила прочесть их только после ее смерти. Возможно, под влиянием уже прочитанных воспоминаний матери, Мишель не удержался написать и свои воспоминания.
С автором изданной в Испании книги под заголовком «Последний аккорд о "Красной капелле"» я познакомился вместе с Лидой в 1992 году, когда мы находились в гостях у Каролины и Мишеля и их сына Саши в Аликанте. К этому времени я уже успел ознакомиться с содержанием этой книги «'Ultimo accorde para la Orquesta Roja», и многое меня просто поразило. Читая книгу, я мог кое-что вошедшее в нее сравнить с подлинными воспоминаниями, написанными Маргарет и Мишелем. Должен отметить, что первоначально, как только мы извлекли книгу из бандероли, нас поразил ее переплет. На нем мы увидели цветное изображение двух соприкасающихся друг с другом географических карт. Большую карту окрасили в красный цвет и снабдили гербом «Серп и молот». Меньшую карту окрасили в желтый цвет, и на ней была изображена свастика. Тот факт, что обе карты соприкасались, дал понять, что Советский Союз и фашистская Германия находились в состоянии войны друг с другом. Лидочка и я, мы были потрясены тем, что на этом переплете, на карте, изображающей Советский Союз, прикасаясь к карте Германии, была помещена в виде прямоугольника моя фотография. Мишель вместе с автором решили поместить фотографию моей молодости, периода моей разведывательной деятельности. Могу предположить, что эта фотография совершенно неожиданно для меня сохранилась у Маргарет и, видимо, от нее досталась Мишелю. К изданию книга подготавливалась в феврале–августе 1990 г. и должна была служить ответом на выдумки, с которыми многие ознакомились по книге Жиля Перро «Красная капелла» и созданном на ее основе кинофильме.
Мне кажется, что стоит особо подчеркнуть тот факт, что книга подготавливалась при непосредственном участии моего сына Мишеля, безгранично верящего в честность своего отца и неспособность для него стать предателем своей горячо любимой страны, еще до того, как ему удалось получить мои координаты.
Последнее, что мы извлекли из бандероли, – копии отпечатанных на пишущей машинке на французском языке воспоминаний Маргарет, а им были предпосланы вступительная часть и воспоминания самого Мишеля.