Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Реальность сердца
Шрифт:

От птицы веяло таким ужасом, которого бывший подмастерье кожевенника и бывший вышибала Грио Вальян, поскитавшийся по Собране от души, выходивший с короткой дубинкой против троих придорожных разбойничков и останавливавший на базаре разъяренного быка за десять золотых, не испытывал никогда. Она была неживая. Неживая, от нее и пахло-то пылью, падалью, гнилью — но двигалась!..

Когда работник Вальян понял, что птица не одна — по краю забора скакали штуки три, и у двоих голова была свернута, болталась, как у тряпичной куклы; еще двое по лужайке двигались к дому, что-то шуршало в живой изгороди — ему захотелось заорать во весь голос, броситься вперед, к теплому спасительному свету, к болтавшим о чем-то гвардейцам. Одного из двоих, явно говоривших о саблях — оба в свете факела тянули их из ножен, что-то обсуждали, — Грио даже знал: алларец по имени Марко, веселый молодой парень. В этот миг в калитку снаружи постучали — как и было условлено: три удара — пауза — два удара.

Парень, на миг забывая о гадских воронах, о слабости в ногах, потянул засов и прижался спиной к забору. Сейчас калитка распахнется, открывается она внутрь, так что дверца на миг прикроет затаившегося

в засаде человека… Двое проскользнули в открывшуюся калитку. Один — как Грио и ожидал, — плюгавый купчик. Второй — высокий и стройный, с разворотом плеч благородного господина, привыкшего носить оружие и доспех. Что под не по погоде теплым шерстяным кафтаном у него кираса, вышибала не сомневался: насмотрелся на повадку и походку таких господ. Только вот спину-то она и не защищает, беда такая!.. Когда Грио толкнул от себя калитку и шагнул вдоль забора, закрывая собой проход, оглянулся как раз благородный, но оглянулся глупо — вместо того, чтобы повернуться всем телом, только вывернул голову, глядя через плечо. Вышибала и рубанул — как раз туда, где среди позвонков выступает седьмой, «портняжный». Ударил от души, с оттяжкой, чтоб наверняка перерубить хребет. Тут же ему на голову сверху бросилось что-то, немилосердно хлещущее по глазам, вооруженное острыми когтями, принялось долбить по макушке. Пахнущее пылью и падалью перистое тело облепило лицо, не позволяя увидеть хоть что-то. Когти рвали лицо, терзали надбровья и подбирались к глазам. Одной рукой Грио попытался сорвать птицу, другую, с топором, выставил вперед, чтобы купчишка не мог к нему подойти — и заорал в голос, уже не боясь никого спугнуть: куда твари деваться, калитка-то подперта спиной вышибалы, попытается сдвинуть — пуп надорвет… Ему удалось оторвать от себя ворону, увернуться от второй, и тут прямо перед глазами мелькнул едва заметный блик. Чернявый пакостник, пугавший его в кабаке, достал нож или кинжал. Грио, продолжая орать, резко присел, вынося руку с топором далеко назад, потом наугад левой попытался перехватить нож, а правой ударил. Запястье руки, державшей нож, вышибала не поймал, а вот топором рубанул, что есть силы — лезвие с щедрым чваканьем вошло в плоть, хрустнули ребра… только вот плюгавец не упал. Он словно и не заметил удара топора — продолжил двигаться на Грио, тянулись к шее парня тонкие ручонки, одна с ножом, другая норовила ухватить за воротник куртки. Вальян орал в голос, хрипло, громко — и с ужасом видел через плечо своего противника, что оба гвардейца как беседовали, так и беседуют, не обращая внимания на творящееся в тридцати шагах. Подкуплены? Не слышат? Тощий человечишка, которого Грио едва что пополам не перерубил, от которого воняло кровью, горячей, живой кровью, схватил-таки парня спереди за воротник. Правое плечо обожгло, больно и сильно, пальцы невольно разжались, выпуская топор. Вышибала взвыл и ударил вперед головой, метя лбом в нос, левой рукой обхватил вражину за шею, потом попытался вцепиться ему в лицо зубами. В спину что-то вонзилось — раз, другой, третий; Грио начал падать, повалил купчика и упал на него сверху, не выпуская шею, сдавливая ее со всех сил — и здоровой рукой, и едва сгибавшейся раненой… Давил, грыз то ли нос, то ли подбородок чужака, давил и рычал от бессилия — проклятый плюгавец все никак не хотел умирать, и все бил и бил Грио в спину ножом. Кажется, шея его уже была раздавлена в кисель, в жижу, не позволяющую вздохнуть, а мелкий гад все равно жил и бил, бил и жил, тварь этакая! «Да почему ж никто не слышит, почему, ПОЧЕМУ?!» — парень едва не плакал сквозь рык и вой, вырывавшиеся из груди. Услышали возню на заднем дворе, когда бившееся в судорогах — и бившее своим ножом — тело под руками вышибалы наконец-то затихло, обмякло, обернулось безопасной грязной тряпкой. Грио наблюдал это сверху — как прибежали гвардейцы, сперва двое, а потом еще добрый десяток, и господин капитан Кадоль тоже прибежал, и молодой господин, и даже герцог Алларэ. Они, с факелами и лампами в руках, окружили угол на заднем дворе, где лежали два тела, щедро залитых кровью друг друга, о чем-то говорили, волновались… «Чего они так переживают-то? Все же хорошо, вот, додавил я паразита. Только чегой-то оно все уменьшается? — удивился Грио Вальян. — Ох, Мать и Воин, это ж я лечу!..»

— Несколько неожиданно видеть вас здесь, господин Алларэ. Отчего же вы решили почтить нас своим присутствием?

— Господин Эйк, вынужден вас огорчить, я пришел не к вам.

— Я догадываюсь, но герцог просил меня принять вас. Он пока что занят. Пройдемте наверх… Прошу вас оставить шпагу. Рене неохотно расстегнул перевязь, отдал ее высокому слуге с разбойничьей рожей. Шрам через половину левой щеки, обрубок уха, мрачный взгляд исподлобья. Встретишь такого на большой дороге — сразу схватишься за оружие, а в доме герцога-регента такие встречают гостей. По Жану и жакет, как говорится. На миг алларца одолели сомнения — а стоило ли вообще сюда приходить? Может быть, пока не поздно, распрощаться и уйти? Пусть это будет выглядеть странно, неучтиво и даже вызывающе, но… потерпит герцог-регент, потерпит. Он, вежливо выражаясь, не из тех людей, с которыми надлежит обращаться по чести.

Поднимаясь по лестнице, Рене разглядывал дом. Ничего необычного; все особняки благородных людей в столице были устроены по одному обычаю — первый этаж для прислуги, второй для гостей, третий для хозяев. Различалась лишь обстановка. Дом семейства Скорингов был вопиюще, напоказ богатым, при том без элегантности, вдобавок еще и старомодным.

Затканные пестрой гобеленовой тканью стенные панели, отполированные до блеска латунные перила с литыми гирляндами из роз по нижнему краю, ступени, прикрытые сразу двумя дорожками — основной и сменной; все это еще во времена короля Лаэрта устарело, было признано лишенным изящества. Господин Ян-Петер Эйк, похожий на Реми, хотя Рене не мог припомнить, чтобы семейства Алларэ и Эйков роднились в последние сто лет, среди всего этого тяжеловесного великолепия смотрелся чужаком, словно породистый жеребец в хлеву. Наблюдая стройную

спину, обтянутую сиреневой камизолой, на плечи которой падал широкий кружевной воротник — белая морская пена, Рене боролся с желанием спросить, кто из рода Алларэ гостил во владениях Эйков лет так тридцать пять или сорок назад. Вопрос, конечно, скандальный, и не за тем господин Алларэ сюда приехал — но интересно, интересно же. К тому же, всегда приятно встретить родича. Особенно — в стане врага, которого нужно сделать другом. А ведь на то и родня, чтобы помогать своим. В размышлении этом было слишком много ядовитой горечи. Дружбы и помощи от своей ближайшей родни Рене в последние дни нахлебался вдоволь.

Два дня Рене Алларэ провалялся в гостинице на окраине, размышляя, что делать. Вернуться ли в родной замок, признав, что брат имеет полное право поступить с ним, как с нашкодившей собакой — или порвать цепь и броситься на обидчика. Наконец он решился, и, пусть время уже было позднее, остановил коня перед воротами особняка Скорингов.

— Не желаете ли отужинать? Герцог-регент присоединится к нам позже.

Возможно… — нет, все-таки господин Эйк был ближайшим родичем семейству Алларэ. Эти манеры, эта холодная показная лень баловня судьбы — в него можно было смотреться вместо зеркала.

— Благодарю, не откажусь. Ужин оказался только поводом для расспросов. Рене понял это очень быстро.

Собеседник с пресыщенным видом ковырял поданные блюда, отправляя в рот крошечные куски запеченного судака, едва пригубил вино, зато говорил без умолку. Точнее — спрашивал. Слово за слово, и господин Алларэ начал рассказывать даже о том, о чем раньше и не собирался говорить с приспешником Скоринга.

— Как вы вообще отважились на штурм? Считается, что Шеннора неприступна.

— Мало ли что считается? — Рене в два глотка допил вино. — У меня был точный план, еще кое-какие сведения, достаточно надежных людей. Впрочем, если бы не затмение, все могло бы сорваться. Так что я ваш должник.

— Увы, не мой, — Эйк улыбнулся. — Меня еще не было в столице. К тому же, дворец взорвали еретики, а я добрый сын матери нашей Церкви.

— Ах, оставьте! Если это так, то я не сын своего отца!

— Что бы сказала ваша почтенная матушка на подобное предположение? Рене задумался — и впрямь, что бы она сказала? Наверное, ничего приличного; Клер Алларэ половину жизни выслушивала ядовитые замечания о происхождении черноволосого отпрыска, и редко отвечала на них вежливо. Отец не обращал на это внимания: первенец как две капли воды походил на бабку Анну, в девичестве Литто.

— Едва ли что-то вежливое, — усмехнулся Алларэ.

— Ну так и я не имею никакого отношения к подлым преступлениям еретиков, — в серо-зеленых глазах насмешкой плясали блики свечей. — Хотя не могу признаться в том, что так уж негодую. Мне довелось две девятины охранять графа Саура. Он был немногословен, но представление о творившемся на севере я составил.

— Вы всерьез полагаете, что еретикам было хоть какое-то дело до северян?!

— Нет. Но я предполагаю, что причиненное зло подобно удару по маятнику. Груз двигается в нужную сторону, потом останавливается и возвращается. Если он достаточно тяжел, то сбивает с ног и толкнувшего, и всех, кто с ним связан. Король Ивеллион, мир его праху, толкнул огромной величины маятник… и тот вернулся. Манера Эйка при разговоре смотреть прямо в глаза, не отрываясь, поначалу озадачила и смутила Рене, а теперь он начал находить в ней своеобразное удовольствие. Вместо одного разговора постепенно заплетались два — тот, что звучал вслух, и тот, что происходил без слов. Господин глава королевской тайной службы рассуждал о королях и маятниках, а Рене читал в его глазах совсем другое:

«Вы совершенно правы, что пришли к нам. С вами поступили несправедливо, и теперь несправедливость вернется к причинившим ее — потому, что так устроен мир». Казалось, что в столовой совсем темно, и только два подсвечника на столе разгоняют мрак. На улице действительно давно уже стемнело, близилась полночь, но ведь они с Эйком сидели не на улице… На общем темном фоне светлым сияющим пятном выделялось только лицо собеседника, едва двигающиеся губы, внимательные глаза. За его спиной пристально таращились из темноты медвежьи и кабаньи головы, украшавшие стены столовой. Между ними висели стародавние рогатины с тулеями, обложенными серебром, кинжалы и кортики — парадное охотничье оружие времен Мышиного Короля и его отца. Насколько Рене помнил, покойный казначей не больно-то жаловал охоту, значит, все трофеи принадлежали еще его предкам. Судя по проплешинам на медвежьих мордах и повыпавшей с кабаньих рыл щетине, так оно и было. Прошловековые трофеи давным-давно нуждались в замене, но, видать, с тех времен среди Скорингов не было достойных охотников; или они предпочитали другого зверя… Рене чувствовал, что говорит — горло производило какие-то звуки, он даже жестикулировал, размахивая вилкой, шутил, кажется, смеялся, но плохо понимал, о чем речь, что происходит. Порой он пытался сосредоточиться, и тогда действительность прорывала темную пелену, но слова оказывались совершенно незначительными.

— …да, беспорядки были быстро пресечены. Не считая нескольких курьезов, все обошлось.

— Вы говорите, курьезов?..

— …Араон молод и еще неопытен, но он очень заботится о мире и процветании в стране…

— …я не имею ни малейшего понятия, где Реми может хранить документы…

— …неужели вы не готовы отплатить за нанесенное оскорбление? Какие-то совершенно обычные слова, ничего не значащие фразы — простая застольная беседа, несколько затянувшаяся, но ко взаимному удовольствию. Рене расслабился, позволил разговору течь своим чередом.

Потом сумрак развеялся — в один миг, словно в комнате зажгли два десятка ламп одновременно: вошел герцог Скоринг. Рене, склонив голову к плечу, смотрел на него, размышляя, подняться или нет, потом встал; ноги и руки показались ватными, двигающимися помимо воли. Должно быть, тамерское вино оказалось слишком крепким, а странно — казалось легким, напоминало вишневый компот, лишь наполовину разбавленный вином… Регент оказался выше, чем в прошлый раз показалось Рене; Алларэ даже посмотрел на его обувь, но никаких каблуков на мягких остроносых пуленах не было.

Поделиться с друзьями: