Реинкарнация безработного. Том 8: Юность - Особый студент
Шрифт:
30
Прим. пер. Я-то думал, кто так испохабил университет, превратив его в типичную школу. Даже на автора грешил. :) Так вот кто во всём виноват.
31
Прим.
32
Прим. пер. Условно говоря, Нана– Семь, Хоши– Звезда, Шизука– Тихая\Тишина. Не буду пугать вас иероглифами.
33
Прим. пер. Судя по упомянутым кавычкам герой даже молчать умеет на чистом японском. :)
34
Прим. пер. На всякий случай поясню. Одно дело нарисовать краской, и совсем другое долбить и обрабатывать камень.
35
Прим. пер. В оригинале использовано устоявшееся японское выражение "watari ni fune", дословно что-то вроде "транспортного корабля", в основном выражение означает возможность получить что угодно и когда угодно.
36
Прим. пер. а это уже отсылка к "Hunter x Hunter".
37
Прим.
пер. Что-то в духе небольших временных построек для туристов. Могут создаваться скажем из снега.38
Прим. пер. В оригинале в данном случае имеет место быть японская идиома в приблизительном переводе звучащая примерно как "драгоценность, достойная чтобы мужчина прятал её у себя в волосах на голове". Отсюда к слову и связь с волосами, упоминающаяся далее.
39
Прим. пер. Не совсем понятно в чём тут шутка, но вроде бы первый символ в написании этого "Та-дам" по японски читается как "замля".
40
Прим. пер. Это та самая книга по призыву, на которую герой облизывался во втором томе, но когда накопил денег, её уже кто-то купил.
41
Прим. пер. Они действительно кричат "Ураааааа". По японски.
42
Прим. пер. На всякий случай уточню. Эти четверо и есть вся верхушка лучших фехтовальщиков стиля Бога Меча. Все остальные Святые и ниже.
43
Прим. пер. Напомню, дело происходит на крайнем севере.