Реинкарнация Тьмы
Шрифт:
Марио прошел внутрь, уселся в кресло на приличном расстоянии. Сел на самый краешек, чтобы легко можно было выскочить при случае. Бросил на меня уничижительный взгляд, полный неодобрения и презрительного превосходства. Что ж, понятно, работаем вариант «ненависть с отрицанием».
— Какого черта ты вернулся? — прокаркал гость вместо приветствия.
[Что-то пошло не по плану?]
— Да я и не исчезал... Так, взял отпуск на пару месяцев, — я старался соблюсти видимость радушия.
[Исчезнуть не удалось.
— Тебе тут не рады. И без тебя народу хватает!
[Вокруг шпионы. Нас слушают и смотрят.]
— Похоже, не рад только ты, — выдавливаю из себя улыбку.
[Продолжаем разыгрывать вражду.]
— Ты что, решил вернуться в команду? — Марио пошел в атаку, его голос становится все грубее, — Неужели думаешь, что снова сможешь стать главным?
[Нужна какая-то помощь от гвардии или команды?]
— А почему бы и нет, — я произнес это с хорошо видимой издевкой, чтобы позлить гостя.
[Да, требуется поддержка.]
— Ты хреновый начальник. Абсолютно некомпетентный! В твоей карьере один провал за другим! — он почти переходит на оскорбления.
[Сделаю все, что в моих силах. Что от меня нужно?]
— А ты бы поинтересовался моими успехами в Каламате! — не сдаюсь я.
[Нужно забрать кое-что в Каламате.]
— Каламата? Это что, название какой-то шоколадки? — Марио даже сморщился от возмущения.
[Конкретней, о чем идет речь?]
— С такими скудными знаниями ты далеко не уплывешь! Или ты возомнил себя неудержимым?
[Найди корабль с названием «Неудержимый».]
Грассо сжал кулаки, едва удерживая разбуженную ярость.
— Обещаю, ты долго тут не продержишься! — мрачной угрозы в его словах хватило бы, чтоб довести более впечатлительных людей до сердечного приступа, — Полетишь вверх тормашками!
[Времени мало. Предлагаю эвакуацию на дирижабле.]
— Что ж, рожденный летать — ползать не станет, — я свел все в шутку, нагло улыбаясь.
[Такой вариант устраивает.]
Марио вскочил, его глаза метали молнии. Он двинулся в сторону выхода, но вдруг резко остановился.
— Кстати, не вздумай переманивать к себе Хельгу! — с плохо сдерживаемой злостью прошипел он, — Хуже будет!
[Хельга очень хочет уйти с тобой.]
Я встаю и небрежно махаю рукой.
— Пусть сама решает, она взрослая девочка. Или ты на нее запал?
[Ни в коем случае! Пусть остается с тобой!]
После этих слов он все таки потерял контроль. Угрожающе зашипев, Марио надвинулся на меня, сжимая кулаки. Я понял, что придется драться и внутренне съежился. Принял угрожающую позу и вперил в противника свой самый грозный взгляд из возможных, стараясь разбудить внутри себя хищника.
И это сработало. Марио словно на стену
наткнулся, остановившись за несколько шагов до меня. Он поглядел мне прямо в глаза, несколько раз глубоко вздохнул и разжал кулаки.— Начистить бы тебе морду! — с чувством проговорил Грассо.
[Рад был повидаться!]
— Мамке своей начисть, — насмешливо ответил я, расслабляясь.
[Передавай всем привет.]
Он повернулся и вышел прочь, не сказав больше ни слова. Напряжение в комнате тут же пропало, ощущение спертого воздуха отпустило, магия улетучилась.
Я вытер со лба внезапно выступивший пот, с торжеством шагнул к креслу. И только тут заметил, что за моей спиной стоит Мацумото. С обнаженным мечом в руках.
— Едрить-колотить! — я выругался и сел, ощущая себя полнейшим придурком.
Так вот кого испугался Марио, а вовсе не моего грозного вида.
— Провожу гостя, — невозмутимо проговорил ниппонец, вкладывая оружие в ножны и выходя за дверь.
Я сидел, обдумывая прошедший разговор. Сказано было достаточно, оставалось только надеяться, что мы с Марио поняли другу друга одинаково. Язык иносказаний — он такой, иногда допускает различные трактовки одной и той же фразы.
Вошел Мацумото, неторопливо прикрыл дверь и, как за ним заведено, немного поклонившись, обратился ко мне.
— Господин, почему вы терпите этого выскочку? Я мог бы устроить... несчастный случай. Одно ваше слово и его найдут где-нибудь в подворотне с перерезанным горлом.
Я аж поперхнулся от такой прямоты.
— Спасибо, не нужно, — выдавил я сквозь кашель, а потом, успокоившись, добавил более внушительно, — Ни в коем случае! У Грассо в моих планах есть свое, определенное, место.
Ниппонец в очередной раз поклонился, на этот раз в знак согласия.
— Ладно, с этим закончили. Что там у нас по планам на день?
Мацумото жестом заправского волшебника извлек из-за пазухи толстый блокнот, перекинул несколько листов и принялся изучать содержимое ежедневника. Кстати, я как-то раз заглянул туда, но не смог понять ни единой строчки. Ниппонец нещадно коверкал Прусскую грамоту, да еще не стеснялся использовать вперемешку иероглифы. К тому же, подозреваю, был в его записях какой-то код, простенький шифр, не позволяющий разобрать хоть что-то неподготовленному читателю.
— В полдень вы обедаете с мисс Анжелой Сенна, — прочитал ниппонец и перелистнул страницу, — После обеда по плану посещение жандармерии, работа с вашими показаниями. Вечер свободен.
Он захлопнул блокнот, а я поморщился при упоминании жандармов. С недавних пор пришлось стать там частым гостем, даже излишне частым, как по мне. С другой стороны — обед с Анжелой это приятная часть дня. Да и свободный от дел вечер не предвещал никаких неприятностей.
Эх, хорошо все таки иметь личного секретаря, да еще такого, что может выбить всю дурь из любого твоего неприятеля! Еще бы привить ему хоть каплю тактичности...
— Слушай, Мацумото. Обед с Анжелой — это как раз один тех случаев, что мы недавно с тобой обсуждали.