Река меж зеленых холмов
Шрифт:
– Да, господин полковник, - кивнул техник. Он нажал на клавишу, отключая коммуникатор, и дисплей потух.
– Госпожа Цукка, как попасть на крышу?
– На второй этаж по лестнице возле выхода на крыльцо, там сразу маленькая неприметная дверь справа. Тебе потребуется помощь?
– Не беспокойся, госпожа, - весело улыбнулся техник.
– Не в первый раз замужем, справлюсь. Только в фургон за инструментами и антенной сбегаю.
Он кивнул и вышел из столовой. Ооцуба неодобрительно посмотрел ему вслед.
– Не наше ведомство, связисты, - хмуро пояснил он.
– Да еще и гражданский. Специалист отличный, дело свое знает, но никакого
Он подошел к коммуникатору и снова активировал его. Во вспыхнувшем дисплее возникла и принялась медленно покачиваться надпись "Установка соединения…" Очень быстро она сменилась на новую - "Безопасный канал установлен, вызов абонента…" Почти немедленно она пропала, и в кубе появилось изображение миловидной, ослепительно улыбающейся девушки.
– Доброго дня, госпожа Цукка, - мелодично пропела она.
– Я оператор Канна номер два. Чем я…
– Я полковник Ооцуба, - нетерпеливо перебил ее соб.
– Проверка связи. На господина Фуккоя переключи. Фуккой Марацука - секретарь-референт в грашском департаменте, госпожа Цукка, - пояснил он, пока из коммуникатора наигрывала негромкая музыка ожидания.
– Твой основной контакт. Секретарша - дура набитая, даже не чоки, а просто нарисованная физиономия. Как телефонный справочник ее можно использовать и как коммутатор, больше ни на что не годится.
– Слушаю, господин Ооцуба, - в дисплее проявилась холеная физиономия молодого человека, сразу активно Цукке не понравившаяся.
– О, госпожа Цукка Касарий, рад знакомству. Я так понимаю, у вас дома установили коммуникатор правительственной связи?
– Рада знакомству, господин Фуккой, - сухо ответила Цукка.
– Значит, если мне что-то потребуется, я должна обратиться к тебе?
– Да, госпожа Цукка, ко мне. Я сделаю все, что нужно. У тебя есть какие-то запросы прямо сейчас?
– Нет, господин Фуккой, никаких. Мы просто проверяем аппаратуру. Прошу прощения за беспокойство.
– Господин полковник?
– Нет, господин Фуккой, больше ничего. Конец связи.
– Приятного дня.
Молодой человек надменно кивнул, и дисплей, схлопнувшись в точку, погас.
– На том моя миссия завершена, госпожа Цукка, - полковник одернул пиджак и поправил шейный шнурок.
– Твою охрану с данного момента обеспечивает специальный отряд "Коршуны" Управления общественной безопасности. Капитан Холоя, - он кивнул на хмурую девицу-соба, неслышно вошедшую в дверь, - командир смены, она объяснит, что и как.
– Погодите!
– встревоженно вскинулась Цукка.
– Что означает "обеспечивает охрану"? Госпожа Холоя, вы что, намерены остаться здесь, в отеле?
– Да, госпожа Цукка, - подтвердила девица.
– На территории все время будут находиться четыре человека, и еще две пары прикрывают дорогу со стороны города и лестницу вдоль обрыва. Прочие тропинки мы перекро…
– Стоп!
– скомандовала Цукка.
– Госпожа Холоя, я правильно понимаю, что ты из Оканаки? Ты, наверное, никогда раньше не приезжала в наш город?
– Да, госпожа.
– Понятно. Господин полковник, - она глянула на Ооцубу, - немедленно заберите с собой всю охрану и прикажите снять посты в других местах. Перекрытие тропинок тоже отменяется.
– Не могу, госпожа Цукка, - тот развел руками.
– Отряд "Коршун" не подчиняется департаменту охраны МИДа. Да даже если бы и мог, все равно бы не приказал. Твоя безопасность теперь
– Мне плевать, что государство думает о моей безопасности!
– звенящим от напряжения голосом заявила Цукка.
– Госпожа Холоя, я приказываю тебе и твоим людям немедленно покинуть отель. Здесь частная территория, и ты не имеешь права находиться на ней без моего согласия. Я отменяю свое приглашение. Уходите немедленно!
– У меня приказ, - качнула головой капитан.
– Я не имею права покинуть пост без соответствующего приказа командира. Прошу тебя, успокойся. Мы никак тебя не сте…
– Еще как стесните!
– рявкнула Цукка, уже не сдерживаясь.
– Я же ясно заявила Президенту, что охрана и близко не должна появляться возле отеля! Госпожа Холоя, если вы не покинете территорию добровольно, я вышвырну вас силой.
– Госпожа Цукка, я гораздо сильнее тебя, - покровительственно улыбнулась капитан.
– Вышвырнуть меня силой довольно затруднительно. Прошу тебя, не нужно скандала. Мы действительно никак тебя не стесним. Я останусь на кухне, остальные - на улице.
– Ах вот как?
– Цукка почувствовала, как пелена ярости туманит глаза.
– Собу улыбнешься - без соли слопает, так, что ли? Фи!
– крикнула она в пространство.
– Статус гостей отозван у всех вооруженных чужих, нейтрализовать немедленно!
– Что значит… - начала фразу капитан - и тут же осеклась, когда невидимая сила вздернула ее и полковника Ооцубу в воздух, спеленывая тугим коконом и сдавливая грудь почти до полной потери дыхания. Она задергалась, пытая освободиться, и тут же ее глаза затуманились и закатились под лоб, а тело скрутило характерной судорогой: вероятно, она попыталась воспользоваться манипуляторами и получила парализующий удар в эффектор. Дождавшись, когда ее взгляд снова сфокусировался, Цукка подошла к ней почти вплотную и уперлась руками в бока.
– Послушай, госпожа, - ледяным тоном сказала она.
– Видно, что ты раньше никогда не появлялась у нас в городе, иначе не попыталась бы вести себя столь нахально. У нашего отеля в местной СОБ дурная слава, и никто из них не рискнул бы поступить так же. Отель защищен сложной охранной системой, способной размазать любого врага по земле тонким слоем, а врагами здесь являются те, на кого указывают хозяева. Ты и твои люди больше не гости здесь, а меня неделю таскали по разным приемам и встречам, я устала как собака и страшно злая. Сейчас я прикажу тебя отпустить, и вы все дружно уберетесь отсюда. Я не могу вам запретить торчать у выходов в город, но если вы попытаетесь не пускать сюда людей, я устрою вам такую веселую жизнь, что вы до конца жизни нервы лечить станете. Понятно?
– Я всего лишь выполняю приказ, госпожа, - прохрипела девушка.
– Я не имею права его нарушить…
– Фи, отпустить нейтрализованных чужих, - приказала Цукка.
– Особый контроль.
Невидимая сила, удерживающая девушку и мужчину в воздухе, исчезла, и они оба приземлились на пол: полковник - с удивительно изящной грацией профессионального акробата, а девушка, все еще не отошедшая от удара в эффектор, тяжело, не удержавшись на ногах. В последний момент Цукка успела подхватить ее под руку, не позволив упасть и удариться об угол стола. Капитан слепо нащупала стул и медленно опустилась на него, тяжело хватая ртом воздух. Она больше не казалась надменной - девчонка, вырядившаяся под взрослую, перепуганная чем-то, с чем не может справиться.