Река смерти. Сан-Андреас
Шрифт:
— Совсем не масса, а один-единственный, точнее, вариации одного и того же вопроса. Где вы были этим днём после того, как мы остановились.
— В столовой. Вон там. А затем до того, как погас свет, я пошла сменить Айрин.
— Когда вы были в столовой, кто-нибудь интересовался состоянием больных в палате А?
— Конечно. — Она не скрывала своего удивления. — Меня часто спрашивают об этом. Это же вполне естественно, разве не так?
— Я имею в виду сегодня днём, ближе к вечеру.
— Да, я сказала им. Это же естественно?
— А у вас не
— Нет. Если подумать, в этом не было нужды. Помню, что я сказала им, что капитан и его старший помощник не спят. Это была своего рода шутка.
— Она вдруг резко замолчала, прикусила губы и даже как-то сморщилась. — Понимаю. Это была вовсе не шутка. Видимо, это явилось причиной, почему меня насильственно отослали ко сну. Так, да?
— Боюсь, что да. И кто же задавал вопросы?
— Вейланд Дей.
— Ага, наш буфетчик, точнее — наш бывший буфетчик, а ныне — ваш преданный слуга и воздыхатель издалека.
— Не так уж издалека, как вам может показаться. Иногда это вызывает раздражение. — Она улыбнулась и тут же вновь стала серьёзной. — Вы лаете не на то дерево, Арчи. Он, может быть, и паразит, но он всего лишь мальчишка. Очень смазливый мальчишка. Это немыслимо.
— Я не это дерево имею в виду. Соглашаюсь, немыслимо. Наш Вейланд никогда не примкнет к людям, мечтающим нанести вам вред. А кто ещё присутствовал за столом? В радиусе слышимости, я имею в виду.
— Откуда вы узнали, что ещё кто-то был за моим столом?
— Маргарет Моррисон слишком умна, чтобы быть идиоткой.
— Мария была...
— Сестра Мария?
Она кивнула.
— Она исключается. Кто ещё?
— Стефан. Польский парнишка. Никак не могу научиться произносить его фамилию. Впрочем, никто этого сделать не в состоянии. Затем присутствовали Джонс и Макгиган, которые почти всё время находятся в обществе Вейланд Дея, наверное, потому, что это самые молодые члены команды судна. Два матроса по имени Керран и Фергюсон. Я едва знаю их, потому что они редко попадаются мне на глаза. И, кажется, двое из тех больных, которых мы взяли на борт в Мурманске. Не помню их имен.
— Кажется?
— Нет, точно были. Я так выразилась просто из-за того, что не знаю их имен. Один из них — больной туберкулёзом, а у другого — нервное расстройство.
— Вы бы смогли опознать их, если б увидели снова?
— Без особого труда. У обоих рыжие волосы.
— Все ясно. Механик Хартли и старший оператор-торпедист Симмонс. — Маккиннон открыл дверь и крикнул:
— Вейланд!
Вейланд Дей тут же появился и с почтением произнёс:
— Слушаю, сэр.
— Разыщите мистера Паттерсона и мистера Джемисона. И ещё лейтенанта Ульбрихта. Передайте им мои извинения и попросите их прийти сюда.
— Да, сэр. Сей минут, сэр.
Маргарет Моррисон в удивлении посмотрела на боцмана.
— Как вы узнали, что Вейланд тут, поблизости?
— Чтобы у солнца не было своей тени? А вы для него — все равно что солнце. Я могу прогнозировать события, причём это не имеет никакого отношения к прозрению или душевному
свету. Я могу, например, поспорить, что первым придет лейтенант Ульбрихт.— Да будет вам. А это вам что-нибудь даст? Опять дурацкий вопрос. Конечно, даст, иначе вы не стали бы посылать за другими.
— Вы правы. Могут возникнуть определённые трудности, но это мелочь. Как-нибудь утрясём. Ага, а вот и наш лейтенант Ульбрихт. Садитесь, лейтенант.
Он сел рядом с Маргарет Моррисон. Маккиннон сделал вид, что рассматривает потолок.
— А вот этого делать не следовало, — с досадой произнесла девушка.
Ульбрихт в удивлении посмотрел на неё.
— Что ты хочешь этим сказать, Маргарет?
— У боцмана довольно своеобразное чувство юмора.
— Вы её не слушайте, — сказал Маккиннон. — Просто ей не нравится, когда я говорю ей правду.
Он огляделся по сторонам, приветствовал входящих Паттерсона и Джемисона, затем поднялся и решительно хлопнул дверью.
— Неужели все так серьёзно? — спросил Паттерсон.
— Просто я не хочу, чтобы нас случайно подслушали, сэр. — Боцман быстро изложил содержание своих разговоров с Джанет Магнуссон и Маргарет Моррисон, а затем сказал:
— Один из этих девяти, слышавших, что говорила сестра Моррисон, узнал о том, что в, палате А только капитан Боуэн и мистер Кеннет не спят, и решил воспользоваться этой информацией. Вы со мной согласны?
Никто не возразил.
— Мы можем исключить сестру Марию. Просто её немыслимо вообразить в образе Невидимки. Керран и Фергюсон не настолько тупы, чтобы устраивать взрыв в балластном отсеке, прямо под плотницкой мастерской, где они и ночуют, В итоге остаются Симмонс и Хартли, из больных, которых мы взяли на борт в Мурманске. Как вы считаете, мистер Паттерсон, может, их стоит вызвать сюда?
— Тут даже говорить не приходится, боцман. Да, дело становится интересным.
Маккиннон открыл дверь.
— Вейланд!
Вейланд Дей появился быстрее, чем в первый раз. Маккиннон отдал ему нужные распоряжения, а затем добавил:
— Чтобы они здесь были через пять минут. И чтобы они принесли свои расчетные книжки.
Он захлопнул дверь и посмотрел на Маргарет Моррисон.
— Может, вам стоит уйти?
— Нет, не стоит. И потом, зачем мне уходить? Я — сторона заинтересованная и имею к этому делу не меньше отношения, чем вы. — Чисто автоматически она коснулась горла. — Даже больше, чем вы.
— Вам может не понравиться то, что вы увидите.
— Собираетесь прибегнуть к допросу в духе гестапо?
— Как с ними будут обращаться, решать будет мистер Паттерсон. Я только высказываю мнение, но мне кажется, что мистер Паттерсон — не сторонник пыток типа дробления конечностей, подвешивания на дыбе и прочее. Тем более, что подобного оборудования в машинном отделении нет.
Она холодно посмотрела на него.
— Шутовство вам не к лицу.
— Иногда, похоже, наоборот.
— Хартли и Симмонс, — произнёс Джемисон. — Они были в нашем списке подозреваемых. Помните вы это, боцман?