Рэмбо на Сонг-Бо
Шрифт:
— Я знаю об этом, — сказал он. — Но нам пора идти. Мы и так потеряли много времени.
— Почему ты опоздал? Ты не видел моей ракеты?
— Нет. У меня в то время были другие заботы: я зацепился после выброски, и меня протащило лишних полторы мили, — Рэмбо посмотрел на маленький узелок в руке Ма и спросил: — А где твоя ракетница?
— Я оставила ее в камнях. Это не черепаховый гребень, чтобы носить ее с собой.
Ма шла быстро и уверенно, и Рэмбо похвалил ее про себя. Он любил людей, которые знают свое дело — с ними всегда легко и просто.
— Сколько
— Это не близко. Но я договорилась с людьми Фам Вана, и они помогут нам добраться до лагеря по реке.
Еще новость. Рэмбо не привык, чтобы в его дела впутывались чужие люди.
— Кто это — Фам Ван?
— Главарь местных речных пиратов.
— Бандит?
— Тебе какое дело? Я уплатила ему, дала задаток, и он отвезет нас к лагерю и обратно. Это небезопасно, но любой другой путь займет слишком много времени, чтобы только посмотреть на пустой лагерь.
«Опять — пустой лагерь, — подумал Рэмбо. — Все будто там побывали и все видели своими глазами».
— Ты сама видела, что он пустой? — спросил он.
— Говорят… Все так говорят.
— Но ведь он охраняется? Зачем охранять пустой лагерь?
— Охраняется военная база в районе бывшего лагеря.
Рэмбо промолчал и весь напрягся. Ма, не оборачиваясь, тихо сказала:
— Спокойно, Рэмбо, это охрана Фам Вана. Мы пришли.
С дерева, под которым они только что прошли, их проводили две пары внимательных глаз.
Глава 9
Рэмбо вышел с Ма из зарослей и увидел широкую спокойную гладь Сонг-Бо. На берегу горел костер, и два полуголых вьетнамца переворачивали на жаровне куски рыбы. Несколько человек, усевшись на корточки в кружок, чинили сеть. Один из них повернулся к катеру, который стоял у бамбукового пирса, укрепленного на сваях, и крикнул:
— Ван, к тебе пришли!
На палубу вышел огромный жирный вьетнамец с лоснящимся на солнце толстым животом и, увидев Ма, заулыбался, обнажив черные зубы. Его узкие глазки совсем превратились в щелки.
— Ты пришла, Ма! А мы думали, что вы уже решили остаться в джунглях, — он расхохотался, и живот его заколыхался. Идите сюда.
Рэмбо и Ма прошли по пирсу и спрыгнули на грязную, в рыбьей чешуе, палубу буксира. Здесь пахло свежей рыбой и машинным маслом.
— Это Рэмбо, — сказала Ма, кивнув в сторону своего спутника.
— Пусть будет Рэмбо, — согласился Ван и опять показал черные зубы. — Я ведь не военный патруль и не таможня. Можем отправляться?
Рэмбо кивнул.
— Мы и так задержались. Ван повернулся к девушке.
— Ты принесла должок, Ма?
Ма развязала свой узел и подала Вану пачку долларов.
— О'кей, — улыбнулся Ван и сунул деньги в бездонный карман выцветших штанов. Потом он подошел к фальшборту и тонко свистнул. Из зарослей выбежали пять вьетнамцев, увешанных автоматами, ножами и гранатами, и поднялись на борт катера.
— Мы готовы, сэр, — улыбнулся Ван.
— Здесь часто появляется патруль? — спросил Рэмбо.
— Появляется…
— А если он появится на этот раз?
Ван поманил
Рэмбо за собой к рулевой рубке и открыл крышку длинного зеленого ящика, укрепленного на палубе. Там лежал новенький гранатомет.— Хорошая штука?
— С ней всегда спокойнее, — согласился Рэмбо и пошел к Ма, которая сидела на баковом кнехте и задумчиво смотрела вдоль реки.
— Садись, — сказала она и кивнула на кусок брезента, который лежал рядом на палубе.
Рэмбо положил сумку, чехол с луком и сел. Заработал дизель, и палуба под ним затряслась мелкой дрожью. Катер медленно отвернул от пирса и, набирая скорость, вышел на середину реки. От воды и легкого ветра потянуло прохладой.
— Хочешь есть? — спросила Ма.
Рэмбо отрицательно покачал головой. Неизвестно еще, что их ждет впереди, и он не хотел набивать свой желудок пищей.
— Тогда попозже, — сказала Ма и, глядя на реку, спросила: — Как ты сюда попал?
— Это длинная история.
Чтобы рассказать об этом, нужно было перетрясти всю свою жизнь, а Рэмбо даже не знал, хотелось ли ему этого. Но девушке, видно, было интересно кое-что узнать, и она сказала:
— Да ведь у нас и путь не близкий.
— После того, как я ушел из спецвойск, — начал Рэмбо нехотя и помолчал, раздумывая, стоит ли продолжать. — Короче, я часто переезжал с места на место.
— А после того, как ты ушел из армии? — напомнила ему Ма.
— Я вернулся в Штаты и увидел, что там идет другая война.
— Какая война? — удивилась Ма.
— Молчаливая война против тех, кто воевал… Кто старался победить… — Рэмбо никогда не мог говорить об этом спокойно и оборвал себя. — Короче, это мои проблемы. А как попала в это ты?
— Мой отец работал на разведку. Потом его убили, и я заняла его место. Тут слишком много смерти. Кругом смерть… А я не хочу жить, Рэмбо. А чего хочешь ты?
— Победить. Победить и выжить.
Ма грустно улыбнулась и посмотрела в глаза Рэмбо.
— Здесь не так-то просто выжить. Здесь идет невидимая война.
— Для того, чтобы выжить на войне, не надо от нее бегать, — Рэмбо сказал это просто, потому что верил в это, а получалось, будто он бахвалится. Он обозлился на себя, но ничего объяснять не стал.
Ма поняла его правильно.
— Потому-то они тебя и выбрали, что ты любишь драться? — спросила она.
— Я не представляю ценности, — пояснил все же Рэмбо. — Я расходный материал.
— Расходный? — не поняла Ма. — Что значит расходный материал? Рэмбо и сам не мог объяснить этого толком, он это просто знал.
И чувствовал, что он расходный материал и ничего больше. И все-таки попытался объяснить Ма так, чтобы она смогла понять.
— Видишь ли, — сказал он — это, как если бы тебя пригласили в гости, а ты не пришел, но этого никто не заметил.
Ма тихонько засмеялась, и на ее груди мелко затрясся темный медальон.
— Ты хорошо объяснил. Это плохо, когда тебя никто не замечает. Рэмбо был доволен, что девушка поняла его, и дальше продолжать этот разговор у него не было ни малейшего желания.