Репутация герцога
Шрифт:
– Что ж, тогда он ушел с поста как джентльмен. – Король обнял Хейрека за плечо. – Пойдемте в бильярдную, Чарлз, и расскажите мне о себе.
Выходя из комнаты, Хейрек оглянулся:
– Мои извинения, королева Мария, принцесса Жозефина. Долг и бильярд зовут.
– Он приятный, Жозефина, – согласилась мать, когда мужчины поднимались по лестнице. – Хорошие манеры, чувство юмора, и он герцог. Возможно, для тебя он лучше, чем Мельбурн с каменным лицом.
– Возможно, – согласилась Жозефина, выбрав самое уклончивое слово.
– Тебе нравится Чарлз?
Она
– Вполне. Он уже упомянул, что дальние путешествия его не пугают. Он только что вернулся из Канады.
– Ты знаешь, твой отец убедит его сделать тебе предложение, если наш герцог уже сам этого не решил.
– Знаю.
И если бы она сначала встретила Хейрека и совсем не знала Мельбурна, она была бы вполне довольна. Но порядок и обстоятельства знакомства не имеют никакого значения, поскольку Мельбурн никогда не оставит Англию. Ее отец совершил ошибку, поощряя Принни выбрать Себастьяна своим представителем. И впервые в жизни Жозефина начала задумываться, не наделал ли ее отец и других ошибок.
Себастьян вяло сел и посмотрел на каминные часы в спальне. Ему понадобилось время, чтобы сосредоточиться. Двадцать одна минута шестого. Чепуха какая, они вернулись домой не раньше трех, и после этого он не заснул.
А сейчас почти половина шестого вечера. Проклятие!
– Бейли! – крикнул он.
Дверь приоткрылась, и камердинер просунул голову в комнату.
– Я здесь, ваша светлость.
Себастьян отбросил простыни и встал.
– Почему, черт побери, вы меня не разбудили?
– Ваш брат, лорд Шей, не велел. – Бейли поспешил к платяному шкафу за рубашкой и брюками.
– Это не дом Шея. Это мой дом.
Маленький кулачок застучал в дверь.
– Папа, ты в приличном виде?
Похоже, это с ним случается редко.
Отогнав эту мысль, Себастьян застегнул брюки.
– Входи, Пип, – позвал он, натягивая через голову рубашку.
Дочь в чудесном желтом шелковом платье, подчеркивавшем ее нежную кожу, вплыла в комнату.
– Ты хорошо спал?
– Слишком хорошо, – ответил Себастьян, снова сердито взглянув на Бейли. – Что ты делала сегодня, мой ангел?
– Я учила французский и пропустила урок фортепьяно, потому что ты спал. Миссис Бичем водила меня в парк. Стэнтон спросил, знаю ли я меню обеда, потому что ты все еще спал, а я не знала и велела приготовить суп из зеленого горошка и фрикасе из кролика, потому что я это люблю и дядя Закери тоже.
– Закери любит любую еду, – заметил Себастьян, пока Бейли помогал ему облачиться в жилет. – Он обедаете нами?
– Все с нами обедают. Ты забыл? Ты сказал, что приехали родственники тети Кэролайн и если ты устроишь обед, возможно, они оставят тебя в покое.
– Это не следует повторять, Пенелопа.
– Знаю, – поморщилась девочка. – Ты мне доверяешь?
– Да.
– Мне все доверяют. Я столько всего знаю, что у меня голова кружится.
К счастью, есть много такого, чего она не знает.
– Я ценю твои сегодняшние усилия как хозяйки дома, – громко сказал он, сев за туалетный столик, чтобы побриться.
– Я знаю. Я собираюсь проследить, чтобы кухарка испекла что-нибудь шоколадное на десерт.
– Превосходная идея. Пошлешь сюда Стэнтона?
– Конечно.
Хорошо, что Пип прервала его яростное волнение. Он потратил большую часть дня на расследования, связанные с Жозефиной и ее затеями. Кроме того, так называемый король должен сегодня вернуться из Шотландии, и одному Богу известно, что он там делал.
– Ваша светлость, я пошлю за чаем или кофе? – спросил Бейли, держа чашку с мыльным кремом.
– Нет. Я…
Появился Стэнтон:
– Ваша светлость?
– Велите оседлать Мерлина. Я ненадолго уеду.
– Ваши гости скоро прибудут.
– Я буду отсутствовать недолго.
– Слушаюсь. – Дворецкий, поклонившись, вышел.
Закончив бриться, Себастьян пошел вниз. Живот сводило от голода, но он не обращал на это внимания. Сейчас это его меньше всего волновало. В холле Стэнтон вручил ему перчатки и шляпу и предложил пальто, от которого Себастьян отказался.
– Я вернусь в течение часа.
Этого времени ему достаточно, чтобы поговорить с ней. А ей часа не хватит, чтобы обратить его гнев в вожделение, о чем он уже думал.
– Ваша светлость, вам лучше взять с собой Грина, – сказал Стэнтон, спускаясь по ступеням крыльца.
– Мне нянька не нужна, – бросил Себастьян, вскочив в седло.
– Конечно. Но… слишком много людей зависят от вас… Вы явно сердитесь и не сказали, куда едете.
Себастьян натянул поводья, сдерживая Мерлина. Он не мог припомнить, когда Стэнтон выражал свое мнение так откровенно. И дворецкий прав. Встреча с Жозефиной, пусть даже и тайная, казалась сейчас и безрассудной, и потенциально опасной.
– Я буду в доме полковника Бранбери, – отрывисто сказал он. – Пусть Шей исполняет роль хозяина дома, если гости появятся до моего возвращения.
– Слушаюсь, ваша светлость.
Двадцать минут спустя он спешился, бросив поводья Мерлина конюху.
– Подержите его, – сказал он резко. – Я не задержусь. Когда Себастьян подошел к парадной двери, она распахнулась.
– Добрый вечер, ваша светлость, – сказал дворецкий.
– Мне необходимо поговорить с принцессой Жозефиной, – решительно сказал Себастьян, снимая перчатки.
– Ее высочества нет дома. Если вы оставите свою карточку, я доложу ей о вашем визите, когда она вернется.
Проклятие!
– Король и королева Мария вернулись из Шотландии?
– Они прибыли сегодня утром, ваша светлость, но они все отправились на обед с его светлостью лордом Хейреком.
– И где они могут быть?
– Меня не информировали, ваша светлость.
– А потом? Куда они направятся после обеда?
– Я не вправе обсуждать распорядок дня королевского семейства, ваша светлость.