Ричард III
Шрифт:
(в сторону)
Кровь лучшую, чем в вас обоих, лил ты.
Глостер
В те годы вы и муж ваш Грей стояли
На стороне Ланкастерского дома.
Вы также, Риверс.
– Не был ли убит
В Сент-Олбенсе супруг ваш в их рядах?
И если вы забыли, вам напомню,
Чем были вы до этого, чем стали,
А также чем я был и чем я стал.
Королева Маргарита
(в сторону)
Ты был убийцей подлым и остался.
Глостер
Несчастный Кларенс Уорика оставил,
Нарушил
Королева Маргарита
(в сторону)
Бог, покарай его!
Глостер
Он перешел на сторону Эдварда,
Венец ему он добыл, и за это
Бедняга заключен. О, дай мне, боже,
Кремневое, как у Эдварда, сердце.
Иль жалостное, нежное мое
Ему отдай! Я прост и глуп для мира.
Королева Маргарита
(в сторону)
Оставь наш мир и спрячься в ад, бесстыжий
и гнусный демон, - там дарить ты должен!
Риверс
Лорд Глостер, в эти трудные года,
Хоть выставить хотите нас врагами,
Мы шли за нашим королем законным.
Будь вы - король, мы также шли б за вами.
Глостер
Будь я король! Уж лучше буду я
Разносчиком. Прочь эту мысль из сердца!
Королева Елизавета
И точно: мало радостей узнали б,
Милорд, когда б вы стали королем.
Поверьте, так же мало их нашла я,
Став королевой в этом государстве.
Королева Маргарита
(в сторону)
Немного радости здесь королеве:
Да, королева я, и я несчастна.
Терпеть все это больше не могу.
(Выходит вперед.)
Эй, вы, пираты! Что ж вы разругались?
Награбленное делите добро?
Вы не дрожите, глядя на меня?
Коль вы как подданные не склонялись,
Теперь, мятежники, вы трепещите!
А, благородный хам, ты отвернулся?
Глостер
Что, злая ведьма, хочешь от меня?
Королева Маргарита
Пересчитать хочу твои злодейства;
Лишь сделав это, отпущу тебя.
Глостер
Не изгнана ли ты под страхом смерти?
Королева Маргарита
Да, изгнана. Но мне изгнанье хуже,
Чем смерть, что дома поразит меня.
Отдать ты должен мне супруга, сына!
(Королеве Елизавете.)
Ты - королевство, - вы же все - покорность.
Все горести мои - по праву ваши;
А радость вы украли у меня.
Глостер
Когда отца ты моего венчала
Венцом бумажным, проклял он тебя.
Потом своим безжалостным глумленьем
Ты реки слез из глаз его исторгла.
Чтоб осушить их, герцогу дала ты
Платок в невинной Ретленда крови.
И то проклятье горестной души,
Взывая к мести, пало на тебя.
Бог, а не мы, за это дело мстит.
Королева Елизавета
Бог справедлив, и мстит он за невинных.
Хестингс
О
дело мерзкое - убить ребенка!Жестокое, неслыханное дело!
Риверс
Бездушные - и те тогда рыдали.
Дорсет
Все мщенье призывали на тебя.
Бекингем
Нортемберленд был там, - он тоже плакал.
Королева Маргарита
Как! Пред моим приходом вы ругались,
Друг другу горло чуть не перегрызли,
Теперь против меня вся ваша злоба?
Ужель проклятье Йорка больше значит,
Чем гибель Генриха, Эдварда гибель,
Потеря власти и мое изгнанье?
И все за жалкого того мальчишку?
Проклятье может долететь до неба?
Раздвиньтесь, тучи, дайте путь проклятьям!
Да сгинет от обжорства ваш король,
Что королем стал, короля сгубив!
Эдвард, принц Уэльский, сын твой - за Эдварда,
Что сыном был моим и принцем Уэльским,
Безвременно пусть сгинет злою смертью!
Ты, королева, власть переживи,
Как я, несчастнейшая королева!
Живи подольше и оплачь детей;
Гляди, как я гляжу, на королеву,
Укравшую твои права и сан!
Будь долговечней счастья своего,
А умирая горестно, ты будешь
Не королева, не жена, не мать!
Вы зрителями были, Риверс, Хестингс,
Дорсет, когда кровавыми ножами
Зарезан был мой сын, - молю я бога,
Чтобы никто из вас своею смертью
Не умер! Чтоб злой случай вас сгубил!
Глостер
Заклятья кончила ты, злая ведьма?
Королева Маргарита
Забыв тебя? Нет, пес, ты стой и слушай.
Когда у бога про запас есть язвы
И хуже тех, что на тебя зову я,
Пусть их хранит, пока грехи твои
Созреют, и тогда лишь поразит
Тебя, что в бедном мире мир разрушил!
Пусть совесть душу изгрызет твою!
Всю жизнь друзей своих считай врагами,
Врагов друзьями лучшими считай!
Пусть сон коснется грешных глаз твоих
Лишь для того, чтоб в тяжких сновиденьях
Рой гнусных дьяволов тебя пугал!
Горбун ты, недоношенный свиньей!
Ты, заклейменный в час, когда родился,
Как раб природы, как отродье ада!
Ты, чрева материнского позор!
Ты, семя мерзкое отцовских чресл!
Бесчестное отребье.
Глостер
Маргарита!
Королева Маргарита
Эй, Ричард!
Глостер
Что?
Королева Маргарита
Тебя я не звала.
Глостер
Тогда прошу простить. А я подумал,
Что злобно так меня ты обозвала.
Королева Маргарита
Ну да, тебя. Но мне ответ не нужен.
Дай мне проклятие мое окончить!
Глостер
Его я кончил именем твоим.
Королева Елизавета