Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:

— Что за звук? – спросила Консуэло.

Рики тоже слышал – словно где-то далеко начался дождь.

— Посмотри, что там, — резко приказала леди Гермиона.

Когда Рики поднялся на ноги, голова немного закружилась. Перелеты с портшлюсом не прошли даром. Рики подумал, они изнурили его сильнее, чем битва. Пересиливая себя, он подбежал к окну. Лунный свет позволял охватить все в деталях: холм, фигуры.

— Наши держат оборону, — сказал он, стараясь повернуться одновременно и наружу и в комнату. – Сэр Драко и дядя Гарри как-то прорвались.

— Они аппарировали, — коротко пояснила Гермиона. – Консуэло, придержите

его голову.

— И Вана они освободили. Но Ральф, по–моему, ранен. Нет, это Дик.

Дик зафиксировал на груди одну руку с помощью другой, стараясь еще удерживать ровно палочку. Рики узнал его по светлым волосам, которые сначала были в тени фигуры Вана. Со стороны держались они хорошо, но Рики, только что прошедший то же испытание, скорее чувствовал, чем видел, насколько друзья измотаны. И его взгляд чутко улавливал едва заметные детали тому в подтверждение. Они нуждались в передышке – и чем скорее, тем лучше.

— Главное, Ричард, — сказала Гермиона, — никто из Упивающихся смертью ни в коем случае не должен получить портшлюс. Впрочем, они сами постараются обходить его. Он многозарядный. Кто его так заколдовал?

— Ван, — ответила Консуэло.

— Эдгара, кажется, просто усыпили. Скоро выветрится, — сказала Гермиона, — надеюсь. Иначе вот Пэнси будет ругаться, если я вдруг сделаю что-нибудь не то.

— А откуда вы поняли, что его усыпили? – с подозрением спросил Рики

— Даже знаю, чем. Мои родители – зубные врачи, — ехидно усмехнулась Гермиона. – Поспеши!

Хватаясь за портшлюс, Рики заранее настроился пережить неприянтые ощущения, которые от частоты употребления притупились.

Он приземлился между двумя Упивающимися смертью в первом ряду. Портшлюс выскользнул из рук, и Рики догадался толкнуть его подальше в сторону, при этом от души пожалев, что нельзя огреть ближайшего соседа тяжелым медным подсвечником. «В азарт вошел» — подумал он.

Смятение, вызванное его появлением, позволило Поттеру и Артуру оттеснить противнива на пару шагов. Впрочем, позиция отличалась крайней невыгодностью: спуск с холма отрезали Упивающиеся смертью, а противоположный спуск упирался в забор Визжащей хижины, который безуспешно штурмовали многочисленные поколения отчаянных хулиганов «Хогвартса».

Когда Рики выпрямился, в глазах сильно потемнело. Обрывки мыслей, вспыхивающие в голове, создавали фон одной цели – прибиться к группе.

— Рики! – Лео дернул его к себе, и Рики подумал, что за этот вечер они точно поотрывают друг другу рукава. Еще ему показалось, что шум дождя усилился, как будто били в небольшие мягкие кожаные барабаны.

— Я могу остаться, — голос Вана, чрезвычайно громкий в сравнении с шумом, к которому прислушивался Рики, донесся все же как сквозь вату.

— Забудьте об этом, — отрезал Малфой. — Мы обязаны вернуть вас Китаю в целости и сохранности. Нигеллус! О, нет…

Взгляд Рики, наконец, прояснился. Их осталось только четверо: Поттер с Малфоем, Лео и он сам.

Четверо против девяти Упивающихся смертью, некоторые из которых успели отдохнуть в отключке.

— Лучше встаньте позади нас с Рики, — предложил Лео так спокойно, словно сидел с книжкой в гостиной «Слизерина» и просил не мешать ему.

— Заманчиво, Нигеллус, — прошипел Малфой сквозь зубы. Роль героя, судя по всему, его совершенно не прельщала.

Взгляд Рики уже достаточно

сфокусировался, и он едва не вскрикнул, заметив, асколько сильно потрепало старших магов. Кое–где их одежда дымилась; несколько минут назад новая роба Поттера превратилась в лохмотья.

Упивающиеся смертью построились в два почти ровных рядя. Вперед выступил один из капюшонов.

— Для нас все кончено здесь, — прошипел он. — Но и вы тоже не уйдете. Забавно! Мальчик, который выжил, рядом с тем…

— Вы сильно устанете, — прошептал Лео. – С палочкой я больше уверен в моем Щите, — добавил он, обращаясь к Рики.

Рики искоса поглядел на друга. Неизменным самообладанием он напоминал Ван Пэна. Пожалуй, он нашел бы свое место в «Цимэне». Он следил за каждысм жестом противника.

— Не валяй дурака! – закричал другой капюшон. – Надо смываться!

— Сначала прикончим их, — потребовала женщина.

Рики не мог позволить себе оглянуться на Поттера, стоящего прямо у него за спиной. Он лишь рискнул скосить глаза на Малфоя, и не сумел сдержать разочарованного фырканья. От этого человека, умевшего хорошо держаться и привыкшего к восхищению, он ожидал большего позерства. Но тот даже не пытался изобразить особенное мужество. Впрочем, к чести Малфоя, страх его был чувством третьестепенной важности. Он весь превратился в напряженное ожидание. Держа палочку перед собой и стараясь ничего не упускать в действиях врагов, он, тем не менее, постоянно поглядывал в сторону. Прислушавшись, Рики убедился, что непонятный звук, действительно, исходит оттуда, причем приближается! Рики не понял, чего ждет Малфой, но его это обнадежило.

«Тироидиус» — вовремя произнес он, и надежда, нет, уверенность в благополучном исходе расцвела в нем, словно клумба в середине лета. Он успел, потому что заклинание «Крусио» отскочило от него. Усталость отступила. Как всегда, он воплощал силу и могущество.

— Бесполезно! – завопил Упивающийся смертью, который предлагал смываться.

— Нет, я так не могу! Все зря, что ли? – завопила женщина.

— Зато мы знаем его в лицо, — зловеще изрек другой, скорее всего, тоже женский голос.

— Опять этот звук! – резко выкрикнул предводитель, прекращая прения.

Упивающиеся смертью завертели головами.

— Это дождь, — предположил Рики, хотя небо было безоблачным.

Как ни странно, враги отвлеклись.

— Очень хорошо, — почти нормальным тоном заговорил предводитель. – Вы понимаете, что вам не уйти.

— Допустим, — напряженно отозвался Поттер.

— Я хочу знать, — продолжал, игнорируя его, Упивающийся, — как мы могли ошибиться?!

Не будь на нем маски, Рики скорее понял бы, что обращаются к нему.

— Волос! – возопила визгливая женщина. – У него с руки упал твой волос. Прилип к зеркалу!

Перед мысленным взором Рики возник Косой переулок. Поднялся вихрь, и они закрыли глаза, от пыли; в воздухе кружился всякий мусор. Как наяву, предстала перед ним неодобрительно–сочувствующая гримаса Эди, и его слова: «У тебя фантик в волосах, убери. А, рука. Давай я». Тем утром Рики высушил волосы феном, отчего они наэлектризовались и липли ко всему. Вот тогда его волос оказался на руке Эдгара, а потом, наверное, прилип к обратной стороне зеркала. Эта случайность оказалась роковой для Упивающихся смертью, и чуть не стала такой для Эдгара, для них всех.

Поделиться с друзьями: