Ринсвинд и Плоский мир
Шрифт:
— Я?! Но это со мной вечно что-то происходит, а не наоборот!
— Знаешь, мне достаточно тебя разок лягнуть, чтобы вышибить из тебя весь дух. Хочешь убедиться?
— Гм-м… Нет.
— А ты не замечаешь, что своими попытками удрать ты каждый раз только осложняешь ситуацию?
— Да, но от любой ситуации, какой бы сложной она ни была, можно убежать, — возразил Ринсвинд. — В этом и заключена красота системы. Умираешь ты раз и навсегда, а убегать можно вечно.
— А ты не слышал другого изречения: трус умирает тысячу раз, а герой — только однажды?
— Зато
— И не стыдно тебе?
— Нет. Я отправляюсь домой. Найду город под названием Пугалоу, там найму лодку и поплыву домой.
— Пугалоу?
— Только не говори, что такого города нет.
— Ну что ты! Город большой. Так ты туда направляешься?
— И не пытайся меня остановить!
— Вижу, друг, ты уже все для себя решил, — сказал Скрябби.
— Читай по губам! Я ИДУ ДОМОЙ!
— Усы мешают.
— В таком случае читай по бороде!
Кенгуру пожал плечами.
— Что ж, похоже, у меня нет выхода. Придется и дальше тебе помогать.
Ринсвинд приосанился.
— Сам справлюсь, — сказал он.
— Но ты ж не знаешь, куда идти.
— Спрошу у кого-нибудь!
— А еда? Ты ведь умрешь от голода.
— А-а, вот здесь ты заблуждаешься! — отрезал Ринсвинд. — Я обладаю одной удивительной способностью. Гляди!
Приподняв ближайший камень, он сунул под него руку, достал оттуда свой обед и с аппетитом откусил.
— Ну что, убедился?
— Более чем.
— То-то!
Скрябби кивнул.
— Впервые вижу, чтоб с таким наслаждением ели скорпиона.
Бог, примостившись на самой верхушке дерева, трудился над особо многообещающим жучком, когда далеко внизу протопал казначей.
НАКОНЕЦ-ТО.Один из них нашел его подарок!
Бог довольно долго наблюдал за попытками волшебников построить лодку, но так и не понял, чем они там занимались. Очевидно было одно: особый восторг у них вызывали различные плавучие предметы. Что ж, его подарок умеет плавать…
Он подбросил жучка в воздух. Тот ожил и, ознаменовав начало своей жизни бодрым жужжанием, устремился прочь — яркий радужный мазок на фоне верхушек деревьев.
Бог плавно спустился с дерева и последовал за казначеем.
Он еще не решил, как поступить с этими созданиями, но остров, к величайшему сожалению и вопреки всем тщательно спланированным мерам предосторожности, преподносил сюрприз за сюрпризом. Еще из своих наблюдений за волшебниками бог сделал вывод, что они животные общественные. Каждый индивидуум в их социуме выполнял определенную задачу. Рыжий и волосатый должен был лазить по деревьям, а задумчивый, что так не любил муравьев, должен был в эти деревья врезаться. Вероятно, причины такого распределения ролей вскорости станут более понятны.
— А, казначей! — добродушно поприветствовал декан. — Как насчет небольшого путешествия по лагуне?
Уставившись на еле видное над водой бревно, казначей задумался. Порой, в случае острой необходимости, господину Мозгу удавалось скоординировать свои действия с господином Ртом.
— У меня когда-то была лодка, — наконец сообщил он.
— Замечательно! У нас тут
как раз есть одна на примете, и ты…— Зеленая.
— Неужели? Что ж, можно…
— И я нашел еще одну. Тоже зеленую, — продолжал казначей. — Она плавает по воде.
— Ну конечно, конечно плавает, — ласково произнес Чудакулли. — Большая лодка и с множеством парусов. Наверное. А теперь, декан…
— Парус один, — покачал головой казначей. — А спереди большая голая женщина.
Витающий над собеседниками бог неслышно выругался. ЭТУдеталь он даже не планировал. Порой хочется просто бросить все и заплакать.
— Женщина? Голая? — переспросил декан.
— Спокойно, декан, — вмешался главный философ. — Скорее всего, он просто переборщил с пилюлями из сушеных лягушек.
— Она качается на воде, — рассказывал казначей. — Вверх-вниз, вверх-вниз.
Декан перевел взгляд на собственное творение. Вопреки ожиданиям, оно вверх-вниз не качалось. Оно оставалось неподвижным, а вверх-вниз колыхалась вода, то захлестывая бревно, то откатываясь.
— Это остров, — произнес он. — Вполне возможно, что кто-то сюда приплыл. Так что там за голая женщина? Она смуглокожая?
— Декан!
— Интересуюсь исключительно в научных целях, главный философ. Это ведь очень важная биогеографическая информация.
Казначей выждал, пока его мозг опять включится.
— Она зеленая, — нерешительно сообщил он.
— Для человеческого существа, не важно, одетого или нет, цвет не вполне естественный, — отметил главный философ.
— А может, у нее морская болезнь? — предположил декан.
В его душе зародилось легкое томление, и он никак не хотел расставаться с этим сладким чувством.
— Вверх-вниз, вверх-вниз, — добавил казначей.
— Думаю, нам стоит взглянуть, — решил декан.
— А госпожа Герпес? Она еще не выходила из шалаша.
— Если хочет, она тоже может пойти с нами, — милостиво разрешил декан.
— Вряд ли госпожа Герпес так обрадуется голой женщине, хотя бы и зеленой, — сказал главный философ.
— А что в этом такого? Уж по крайней мере одну голую женщину она в своей жизни видела. Хотя, разумеется, не зеленую.
Главный философ чопорно выпрямился.
— Я не допущу, чтобы так отзывались о даме!
— Как отзывались? Она ведь наверняка…
Декан осекся. Пальмовые листья на шалаше раздвинулись, и на лужайку шагнула госпожа Герпес.
Ее волосы, похоже, украшал цветок. По-видимому, выполняющий роль царственной тиары. Некоторые изменения коснулись и ее одежды.
Начать с того, что одежды стало существенно меньше.
Поскольку название ее нового одеяния происходило от названия острова, на Плоском мире не существующего, волшебники никогда не слышали о бикини. К тому же то, что госпожа Герпес соорудила из своей прежней одежды, было гораздо существеннее бикини. Скорее оно имело отношение к Новой Зеландии, поскольку состояло из двух довольно больших и почтенных половин, разделяемых узким каналом. Оставшиеся части своего бывшего одеяния она обмотала вокруг талии — на манер саронга.