Рискни ради любви
Шрифт:
– Особенно когда мои холодные руки поглаживаю тебя тут… и там…
– Дже-ек!
Он погладил губами мочку ее уха.
– Кстати, раз уж мы заговорили о непослушном чертенке… Где наша Изабелла?
– Марко повел ее на Милсом-стрит, чтобы угостить мороженым, – ответила Алессандра, – Они скоро вернутся.
– Надеюсь, он не научит ее новым ругательствам.
– Если он это сделает, разрешаю тебе отрезать ему язык, – рассмеялась Алессандра.
– Не уверен, что хотел бы скрестить шпаги с твоим кузеном, – проговорил Джек. – Он, конечно, любит похвастаться, но, насколько
– Хм… уверена, что твой клинок не менее остер.
– М-м-м… – Усадив Алессандру на стол, он придвинулся ближе к ней. – Хотел бы я знать, хватит ли у нас времени…
Какой-то шум и стук в переднюю дверь заставил обоих вздрогнуть от неожиданности.
– Боюсь, что нет, – вздохнул Джек, торопливо расправляя ей юбки.
Заскрипела древняя дубовая дверь, Джек оглянулся и… недоуменно заморгал: он увидел сначала одну светловолосую голову, потом другую.
– Джордж? Недди?
Следующая парочка светловолосых джентльменов вошла в комнату.
– Уилл? Чарлз! Господи, кто же следу…
Джек тут же пожалел о своем вопросе, потому что уже через мгновение на фоне потемневшего дерева появилась седовласая львиная грива.
– Отец?!
– До нас дошли слухи о том, что у тебя возникли в Бате какие-то неприятности, и мы решили, что тебе может понадобиться, подкрепление, – промолвил Джордж, сбрасывая с плеч кучерский плащ.
– Спасибо, – спокойно ответил Джек! – Но я держу ситуацию под контролем.
Бросив на Алессандру оценивающий взгляд, Уильям сказал:
– Да, похоже, так оно и есть.
Эдвард и Чарлз принялись со смущенным покашливанием расправлять на себе одежду.
Не замечая их шуточек, герцог Ледьярд выступил вперед.
– Хочешь сказать, что тебе удалось одолеть врага? – спросил он.
Джеку очень хотелось отсалютовать им. Сколько бы его отец ни размахивал саблей, он больше не главнокомандующий. Отныне Джек будет сам решать, в какой битве принять участие. Откашлявшись, он выпрямился и скрестил на груди руки.
Он готов противостоять огню.
– Да, сэр, – ответил он. – Мне жать, что вам пришлось зря проделать столь долгий путь из города. Но раз уж вы здесь, позвольте мне представить вам мою…
– Ледьярд, – пролаял герцог, слегка поклонившись маркизе. – Отец этого нахального щенка. А вы… Кажется, у вас какое-то иностранное имя?…
– Да, ваша светлость. – Она встретила сверлящий взгляд герцога со спокойной уверенностью. – Маркиза Алессандра делла Джаматти.
Кустистые брови герцога угрожающе сошлись на переносице, его грубоватое лицо помрачнело. Джек знал, что не один солдат чувствовал, как у него подгибаются колени под таким сердитым взглядом герцога.
Алессандра улыбнулась.
Первым заморгал герцог.
Джеку удалось немного расслабиться. Отцу будет непросто запугать Алессандру.
– Вы должны гордиться своим сыном, – продолжала она. – Он в одиночку сумел спасти крайне важное и ценное произведение древнего искусства от рук грабителей.
– Искусства, говорите?
Ледьярд опустил глаза на фрагменты скульптур и бронзовых изделий, разложенные на столе.
Вытащив из кармана жилета очки, он нацепил их на свой патрицианский нос и наклонился, чтобы получше рассмотреть ценности.– Да, искусства, – кивнула Алессандра. – Мы высоко оценили способности лорда Джеймса, ведь он делал чудесные зарисовки сделанных на раскопках находок.
Когда Алессандра открыла папку с его работами, Джеймс сделал ей знак рукой, чтобы она остановилась.
– Вот, смотрите, – проговорила Алессандра, делая вид, будто не заметила его предостережения. – Ваш сын – необычайно одаренный художник.
– Хм! – Герцог начал перелистывать рисунки.
Джек заскрежетал зубами, но не промолвил ни слова.
– А вот некоторые его работы из Рима.
Эдвард и Уильям пытались разглядеть рисунки из-за широких плеч герцога.
– Вы ведь ученый в области античности, леди Джаматти? – спросил Джордж.
– Да. – Подбородок Алессандры чуть приподнялся. – Я профессионально занимаюсь техническим анализом древних произведений искусства.
Ледьярд поднял голову.
Из-за мерцающего света невозможно было понять, что выражает его взгляд. Однако Джек хорошо понимал, что могло быть на уме у его отца: «синий чулок» – это, пожалуй, самое мягкое выражение.
Да к черту этих безликих и нудных лондонских леди! Если отец не одобряет женщин, отличающихся от них, пусть так оно и будет. Он не собирается до конца дней своих плясать под его дудку.
– Леди Алессандру считают одним из самых выдающихся экспертов в древней археологии, – объяснил Джек. – Мне очень повезло, что я работал с ней в одном проекте.
Эдвард закашлялся.
Брови Ледьярда чуть приподнялись, и он снова стал рассматривать рисунки.
В комнате наступила тишина. Братья Джека обменялись недоуменными взглядами, заметив, что он то и дело переминается с ноги на ногу, стараясь держаться спокойно. Чертовы бездельники! Видимо, им это нравится.
Бросив на них негодующий взгляд, обещающий скорую расплату за подобное поведение, Джек сделал очередную попытку сообщить герцогу о своих намерениях:
– Отец, у меня есть еще одна новость, которую я хотел бы…
– Святой Господь! – Герцог опять перебил его. И, обращаясь к Александре, добавил: – Вот эти работы действительно хороши.
– Да, ваша светлость, именно так, – кивнула она.
Ледьярд задумался.
Алессандра вытащила из стопки несколько рисунков.
– Вот эта серия набросков из Милана привлекает к себе внимание, – проговорила она. – Правда, тут лорд Джеймс рисовал архитектурные сооружения эпохи Возрождения, а не римские руины, но вы сами можете увидеть, что рисунки камней поистине уникальны. Еще Леонардо да Винчи разработал схему защиты города от вражеской артиллерии и осадной тактики.
Герцог подошел ближе к ней и положил руки на стол.
– Да что вы?
– Ну да! Как ученый, да Винчи много знал о пределе прочности металлов, применяемых для изготовления пушечных и ружейных дул, благодаря чему стало возможным рассчитать не только размер пуль, но и то, с какой скоростью они смогут преодолеть определенное расстояние.