Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Или безумной.

— И даже сумасшедшей. Он кивнул.

— Свихнувшейся.

— Помешанной, — не осталась в долгу Кэсси.

— Больной на голову. Она усмехнулась.

— Не в своем уме. Он приподнял бровь.

— Не от мира сего.

Кэсси на минуту задумалась.

— Не все дома.

— Недотепа, — выпалил он в ответ.

— Тронутая.

— Чудаковатая.

— Пустоголовая.

— Балда.

Она рассмеялась.

— Звезд с неба не хватает.

— Ну, это не про вас, — возразил он холодно, но с возбужденным блеском в глазах. — Не представляю, кто еще достоин небесных светил, если

не вы.

— А, пресловутый и обаятельный лорд Беркли в своем репертуаре! — воскликнула она беспечно, скрывая, как судорожно бьется сердце. Перепилка застала ее врасплох, как и неожиданный комплимент. — Вы умеете льстить, при вашей репутации ничего другого я и не ожидала. Странно, что вам удалось так долго воздерживаться от похвал.

— Сдержанность, мисс Эффингтон, — добродетель, которой я не обладаю и, в сущности, невысоко ее ценю.

— Сдержанность, милорд, — то, что отличает цивилизованного человека от нецивилизованного, — заявила Кэсси и чуть не поморщилась от своего ханжеского тона.

Никогда не считал себя нецивилизованным человеком, — впрочем, и пресловутым тоже. Пока не познакомился с вами. — Лорд Беркли скрестил руки на груди и прислонился к каминной полке. — Мисс Эффингтон, от вас я узнаю о себе прелюбопытнейшие вещи.

— Я вынуждена извиниться.

— Почему? — удивился он. — Или вы сказали не то, что думали?

— О нет. Просто не следовало говорить об этом вслух.

— Отчего же?

— Это грубо. — Она вздохнула и покачала головой. — А вы были со мной любезны и…

— Обаятельны? — лукаво осведомился он. Кэсси невольно рассмеялась:

— На редкость обаятельны, а я только фыркала и дерзила. Мы едва успели познакомиться, а я уже осуждала вас.

— И сочли меня ущербным.

— Не ущербным. — Она на миг задумалась. — У вас нет недостатков — наоборот, кое-чего слишком много.

— Например, изъянов репутации?

— Да, пожалуй, — пробормотала Кэсси, стараясь не думать о вспыхнувших щеках. Она не могла припомнить, когда в последний раз краснела, но этот человек ухитрился заставить ее покраснеть дважды за один день. Тревожный симптом.

— Да, знакомство вышло каким-то нелепым, верно?

— Видимо, да.

— Но это легко исправить, — продолжал Беркли. — Надо лишь начать все заново. Как будто в первый раз.

Она прищурилась.

— Как в первый раз? Что вы имеете в виду?

— Дорогая моя мисс Эффингтон, мы с вами еще не знакомы. Позвольте представиться. — Лорд Беркли расправил плечи и напустил на себя чинный вид. — Виконт Беркли — Реджинальд Беркли, а для ближайших друзей просто Реджи, хотя мое короткое имя я терпеть не могу — он походит скорее на кличку гончей, чем на имя джентльмена. Но что поделать! Вышеупомянутые друзья могли бы заверить, что я весьма добродушен, смешлив, прекрасный сын и заботливый брат и в целом порядочный человек, даже если слухи говорят обратное. Я исправно плачу долги, забочусь о тех, за кого несу ответственность, дружу с детьми и домашними животными.

— Вы забыли про скверную репутацию.

— Только потому, что вплоть до сегодняшнего утра меня еще не называли пресловутым.

Кэсси скептически склонила голову:

— Никогда? Он кивнул:

— Ни разу. Но я к вашим услугам, мисс Эффингтон. — Он отвесил ей церемонный поклон. — С моим обаянием,

дурной репутацией и всем, что только пожелаете.

— Со всем?

— Абсолютно.

Кэсси смотрела ему в глаза, мысленно перебирая варианты дальнейших событий. Почти все ее мысли были непристойны, совершенно скандальны и греховны донельзя. И Кэсси решительно прогнала их прочь.

— Ваша очередь, — подсказал он.

— Ах да! — Она вежливо присела. — Я мисс Эффингтон, Кассандра, а для близких друзей просто Кэсси, и это имя мне нравится, потому что гончим таких кличек не дают.

Он рассмеялся, она усмехнулась.

— Моя лучшая подруга — моя сестра-близнец, леди Сент-Стивенс. Я дочь лорда и леди Уильям, Уильяма и Джорджины Эффингтон, мой дядя — герцог Роксборо, а это значит, что список моих родных поистине бесконечен и включает трех братьев, убежденных, что за мной нужен глаз да глаз.

— Почему?

— Потому что они считают, что рано или поздно вокруг меня вспыхнет скандал, — объяснила она и сразу пожалела об этом.

Глаза Беркли широко раскрылись от любопытства.

— Вот как? Позвольте узнать почему?

Подозреваю, виной всему моя прямота. — Уклоняться от ответа было бы бессмысленно. Кэсси глубоко вздохнула. — Мои братья — сторонники мнения, что женщина, которая не в состоянии держать язык за зубами, не способна сдерживать и другие порывы натуры.

— Ясно. — Он помедлил. — А они правы?

— Пока неизвестно. Выходить далеко за рамки приличий мне еще не случалось. — Подумав, Кэсси добавила: — Почти не случалось. — Она окинула взглядом комнату. — Мою работу братья считают если не скандальной, то уж по меньшей мере неприличной. По их мнению, это доказательство моей…

— Эксцентричности? — засмеялся он.

— Вот именно. — Кэсси усмехнулась. — Видите ли, я не просто занимаюсь отделкой и обстановкой чужих домов. — Она понизила голос и заговорщически придвинулась к нему: — Я беру за свою работу деньги, а это уже настоящий скандал!

Беркли ахнул и прижал ладонь к сердцу.

— О нет!

— Понимаю, выслушивать это нелегко, но придется. Вдобавок я до сих пор не замужем, и братья подозревают, что меня ждет плачевное будущее. — Она в притворном огорчении покачала головой. — Я прославлюсь как эксцентричная мисс Эффингтон. Незамужняя тетушка, которая днем занимается невесть чем и о которой в семье судачат шепотом. При одном упоминании моего имени все будут многозначительно кивать и причитать: «Позор! Какая жалость, что она не умела держать язык за зубами, ведь ее жизнь могла сложиться совсем иначе!» — Кэсси театрально вздохнула и прикрыла глаза.

— Ну, тогда это была бы уже не ваша жизнь.

— Что?

— Просто вы строите свою жизнь так, как считаете нужным, а не руководствуетесь чужими советами. Вы делаете только то, что хотите. Таким достижением могут похвастаться лишь немногие мужчины, не говоря уже о женщинах. — В голосе Беркли слышалось несомненное восхищение. — Это под силу только смельчакам, сильным духом.

— Не только смельчакам, но и глупцам.

— Я так не считаю. — Он не сводил с нее глаз. — По-моему, вас ждет не мрачное, а увлекательное, полное приключений будущее. Думаю, ваши племянники и племянницы еще долго будут завидовать вашей жизни и подражать вам во всем!

Поделиться с друзьями: