Рисковая вдова
Шрифт:
Дункан сунул в рот сигару, поднес к ней спичку и закурил. Он хотел что-то сказать, но передумал и молча наблюдал, как судебный исполнитель одну за другой осматривает вещи Мейсона. Наконец Перкинс передал Мейсону одежду и, пока тот одевался, стал методично составлять опись вещей, выложенных адвокатом на стол.
Мейсон повернулся к Дункану:
– Прекратите жевать сигару, Дункан. Вы заперли дверь в кабинет?
Дункан кивнул, рассеянным жестом вынул из кармана ключ и протянул его Перкинсу.
– Есть еще ключи от этой двери? – спросил Мейсон.
– Только тот, который у Грэйба, а у двери я поставил
– Надеюсь, что вы запретили кому-либо из присутствующих покидать корабль? – спросил адвокат.
– Это не в моей власти, – покачал головой Дункан. – Гости могут предъявить ко мне претензии, если я их здесь задержу, – голос его совершенно утратил уверенность и перешел в невнятное бормотание.
Перкинс оторвался от своего списка и сказал:
– Мистер Дункан, а ведь это полиции не понравится. Они наверняка захотят допросить всех присутствующих на корабле.
Дункан вышел за дверь, толкнул дверь, ведущую в бар, и крикнул:
– Джимми, войди сюда.
Через минуту лысый бармен в белом фартуке вошел в комнату. Улыбка, привычно игравшая на его толстых губах, мгновенно увяла, как только он увидел всех троих. Глаза его приняли тревожное выражение.
– Что случилось? – спросил он.
– У нас на борту неприятности, – сказал Дункан.
– Какие?
– Не здесь, – торопливо сказала Дункан, увидев, что бармен многозначительно сжал кулаки. – В кабинете. Что-то случилось с Сэмом Грэйбом.
– Что именно? – спросил бармен, не спуская глаз с Мейсона и Перкинса.
– Его убили.
– Кто это сделал?
– Мы не знаем.
– Хорошо. Что я должен делать с этими типами?
– Ничего. Я только хотел попросить, чтобы ты распорядился не отправлять на берег катера до прибытии полиции.
– Вы известили полицию?
– Конечно.
Бармен медленно отвернулся от Мейсона и Перкинса и уставился на Дункана.
– Как же я могу выполнить то, что вы велели?
– Поставь парочку ребят у трапа. Пусть никто не сходит с корабля и не появляется на борту.
– Может, лучше сделать вид, что нам нужно срочно отремонтировать трап? А то иначе посыплются вопросы, и неприятностей не оберешься?
– Молодец, отличная идея, – одобрил Дункан.
– Так я и сделаю, – сказал бармен и вышел из комнаты.
Перкинс, наконец, перестал считать деньги в бумажнике Мейсона и сказал адвокату:
– Просмотрите, пожалуйста, список.
– Хорошо, посмотрю. Мистер Дункан, в ту комнату есть еще какой-нибудь вход?
– Нет.
– Вы уверены?
– Разумеется. Это судно было переоборудовано владельцем из обыкновенной рыболовной барки в казино в точности с нашими указаниями. Мы предусмотрели, чтобы в кабинет можно было войти только через одну-единственную дверь. В приемную тоже ведет лишь одна дверь и в нее можно попасть только из коридора, который поворачивает под прямым углом. Таким образом, никто не смог бы создать толкучку и ворваться в кабинет. Прямо под ногами у Сэмми находилась кнопка, приводящая в действие сигнальное устройство. Если бы кто-то подозрительный оказался в его кабинете, он непременно нажал бы на эту кнопку, и сразу сработало бы сигнальное устройство. И
как только поднялась бы тревога, наши ребята никого бы не выпустили из кабинета Сэма. Команда у нас вышколенная и отлично умеет обращаться с оружием.– В таком случае, – сказал Мейсон, – тот кто убил Грэйба, должен был прийти к нему с каким-то благопристойным делом. И он должен был успеть убить Грэйба прежде, чем тот вообще сообразил, что происходит.
– Вы-то появились здесь, наверняка, с каким-то благопристойным делом, – заметил Дункан.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил Мейсон.
– Ничего, – ответил Дункан. – Я просто вполне согласен с вами, что тот, кто убил Сэма, наверняка, пришел к нему по делу, сговорившись заранее. Сэм подошел к двери и открыл ее, потом вернулся к столу и стал разговаривать с этим человеком. И где-то посередине сказанной им фразы, этот человек вытащил из кармана пистолет так, что Сэм этого не заметил, и выстрелил ему в голову в упор. Потом убийца вышел, закрыл за собой дверь, возможно, вышел на палубу и швырнул пистолет за борт, а потом мог усесться в приемной и читать там старые журналы.
– С тем же успехом, – парировал Мейсон, – он мог сесть в катер и отправиться на берег. Во всяком случае, кто бы это ни был, я здесь ни при чем.
– И я тоже, – подхватил Дункан. – Сэм был мертв, когда я поднялся на борт. И мы даже не знаем, когда именно его убили. До того, как мы его нашли в кабинете, с полдюжины катеров отвалило к берегу. И после этого тоже...
Дункан многозначительно взглянул на Мейсона.
– Что после этого? – спросил Мейсон.
– Ничего, – сказал Дункан, осклабившись. – Я не собираюсь высказывать никаких предположений. Пусть этим занимаются полицейские.
– Мне больше незачем здесь задерживаться, – сказал Мейсон. Насколько я понимаю, вы закончили опись. Пойду на палубу и погляжу, может быть кто-то выказывает чересчур сильное беспокойство по поводу невозможности немедленного возвращения на берег.
Дункан кивнул и направился было к выходу, но на полдороге остановился, задумчиво нахмурился и сказал:
– А ведь вы в самом деле хитрец, мистер Мейсон!
– Что вы имеете в виду? – спросил Мейсон.
– Да то, что вы так жаждали быть обысканным.
– Разумеется, это ведь в моих интересах.
– Пожалуй, я тоже хочу, чтобы меня обыскали, – заявил Дункан. – Чтобы меня потом нельзя было обвинить в том, что я что-то унес из кабинета и спрятал.
– Вы слегка запоздали, – рассмеялся Мейсон. – Теперь это бесполезно. За то время, что вы оставались там один, у вас была полная возможность вынести из кабинета что угодно и выбросить за борт или спрятать в любом другом месте. Надо было обыскать вас раньше, – Мейсон снова усмехнулся. И вообще, вам лучше было бы уйти из кабинета вместе с нами.
– Ну да, – фыркнул Дункан, – и предоставить вашему подручному полную возможность вернуться в пустой кабинет и...
– Моему подручному? – спросил Мейсон, подняв брови.
– Да нет, я вообще не имел ничего такого в виду, – торопливо пробормотал Дункан. – Я хотел сказать – вашему клиенту или соучастнику убийства...
– Душно здесь, – зевнул Мейсон. – Пожалуй, я лучше выйду на палубу.
– Вы совершенно уверены в том, что включили в опись решительно все, что при нем было? – спросил Дункан Перкинса.