Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рисковая вдова
Шрифт:

– Вы - лжец, - сказал Оксман, все еще сохраняя внешнее спокойствие, к тому же неумелый.

– Я не лгу, я могу доказать все это с администратора вашего отеля, сказал Мейсон.
– Если не считать моих детективов.

– Да, - проговорил Оксман, задумчиво изучая кончик своей сигареты, вы, пожалуй, сможете доказать это. Только вы не учли, что вам придется доказать, что у меня было ровно девять с половиной тысяч долларов, когда я поднимался на борт корабля. Ведь на самом деле у меня было семнадцать тысяч долларов. После того, как я уплатил семь с половиной тысяч за эти расписки, у меня как раз осталось девять с половиной тысяч. Расписки достались мне, вопреки всем ожиданиям, меньше чем за половину приготовленной суммы.

С

минуту они молча курили. Постепенно улыбка на лице Оксмана превратилась в широкую ухмылку. Он с нескрываемым пренебрежением смотрел на Мейсона. Наконец адвокат затушил сигарету.

– Вы, очевидно, не понимаете, что я имею в виду, мистер Оксман. Сейчас я уже не говорю о том, что собираюсь сообщить Суду. Речь идет о том, что я прямо отсюда поеду к Кастеру Сквирсу. Ведь это он финансировал вас. Вот я ему и расскажу, что мне известно. Когда он узнает, что вы пытались надуть его на семь с половиной тысяч долларов, ему это очень не понравится. А судя по тому, что я о нем слышал, с мистером Сквирсом шутки плохи... Что ж, назначенные три минуты прошли, звоните охране отеля.

Оксман неподвижно сидел на постели, с ненавистью уставившись на Мейсона, улыбка сползла с его лица.

– Хорошо, - сказал Мейсон.
– В таком случае, я сам уйду.

– Подождите, мистер Мейсон, давайте поговорим.

– О чем?
– удивленно спросил адвокат.

– Все это сущая ерунда, но мне бы очень не хотелось, чтобы вы разговаривали с мистером Сквирсом.

– Да?

– Мне бы этого не хотелось, - пожал плечами Оксман.
– Сквирс не может причинить мне никаких неприятностей, но одно время мы с ним были в дружеских отношениях, и я не хотел бы, чтобы из-за ваших глупостей между нами возникло недопонимание.

Мейсон стоял теперь лицом к Оксману, широко расставив ноги и с презрением глядя на него. Вдруг он резким движением выхватил из кармана долговые расписки, разорвал их на кусочки и прошел в ванную. Вернувшись оттуда, он сказал:

– Прекрасно, мистер Оксман. Будем считать, что ваши расписки настоящие.

На лице Оксмана отразилось облегчение.

– Это уже лучше, - сказал он.
– Я знал, что вы человек разумный. Так чего же вы хотите?

– Ничего. Вы, наверняка, прошли по коридору в кабинет Грэйба и там увидели Сильвию, склонившуюся над столом. И наверное, увидели настоящие расписки на столе. Во всяком случае никогда не осмелитесь утверждать этого вслух, потому что в таком случае, вся ваша история о том, что вы уплатили Грэйбу семь с половиной тысяч за эти расписки, летит к черту.

– К чему вы клоните?

– Все очень просто, - усмехнулся Мейсон.
– Мне был нужен ответ на один важный вопрос, и я его получил. Теперь я точно знаю, что Кастер Сквирс и в самом деле дал вам только девять с половиной тысяч. Эту сумму он выдал, чтобы вы выкупили расписки. В вашем письменном заявлении вы объявили, что встретились с Грэйбом на корабле и выкупили у него эти расписки. Вы дали возможность газетчикам сфотографировать эти расписки, которые сейчас находятся в ваших руках. А вернулись вы с той же суммой денег, с которой отправились туда. Согласно вашим собственным заявлениям, вы были последним, кто видел Грэйба живым. Вы получили от него расписки на семь с половиной тысяч долларов и ничего не заплатили. И тут возникает вопрос: как же вы их получили? Ответ прост: вы поспорили с Грэйбом, выстрелили ему в голову и забрали эти расписки. На случай, если вас это заинтересует, мистер Оксман, то ваша жена предстанет перед Большим Жюри и без малейшего колебания признает эти расписки, как оригиналы - те самые, которые она выдала Грэйбу. Это обойдется ей в семь с половиной тысяч наличными, но ведь то, чтобы вас повесили, безусловно, стоит этой суммы.

Мейсон подошел к двери и оттолкнул задвижку. На пороге он обернулся и бросил взгляд на Оксмана, у которого на лице застыл ужас.

– О, Господи, Мейсон, вы не можете этого

сделать... Сильвия так не поступит. Вы не станете...

Мейсон вышел за дверь, потом приоткрыл ее и сказал:

– Не думаю, чтобы я согласился играть с вами в покер. Потому что, если я выиграю ваш костюм, он мне все равно не пригодится. Ваши вещи чересчур тесны для настоящего мужчины. Прощайте!

Захлопнув дверь, Мейсон прошел по коридору, спустился на два этажа и постучал в дверь номера Сильвии.

– Миссис Оксман, - тихо сказал, - это я, Перри Мейсон.

Она открыла дверь и уставилась на него встревоженным взглядом.

– Можете больше не беспокоиться насчет вашего мужа, - сказал Мейсон, входя.
– Он до смерти напуган. Думаю, сейчас он укладывает вещи, чтобы сбежать.

– Что же вы с ним сделали?

– Объяснил ему, что по его собственной теории, он последний, кто видел Грэйба в живых. Так что теперь он попался в собственные сети. Кстати, он ведь прячется в этом же отеле.

– Что?
– она вздрогнула.

– Да, да, только наверху, в номере пятьсот девятнадцать... Вы уже останавливались здесь вместе?

– Да мы раньше приезжали сюда, когда хотели скрыться от знакомых... Господи, мне самой надо было догадаться, что он тоже может приехать сюда... Надеюсь, вы не сказали ему, что я здесь?

– Нет, конечно. Но, возможно, он видел вас в вестибюле?

– Нет, не думаю.

– Во всяком случае, сидите тихо. Пусть ваша дверь все время будет заперта, а если кто-то постучит, не открывайте, пока не выясните, кто это.

– Я здесь не останусь, - сказала она, опускаясь на кровать, словно силы покинули ее.

– И не думайте даже уезжать. Учтите, ведь вас разыскивают. И теперь вы не сможете зарегистрироваться неопознанной ни в одном отеле. Думаю, Фрэнк отсюда выедет не позже, чем через час.

Она с минуту молча глядела на него, потом внезапно спросила:

– Мистер Мейсон, почему вы все это для меня делаете?

– Из чувства справедливости. К тому же, вы вроде как моя клиентка.

– Вы уже раньше что-то подобное говорили. И я хотела бы знать, почему вы так считаете.
– Убедившись, что он не собирается отвечать, она продолжила: - Теперь, мне кажется, я понимаю, почему вы так странно вели себя тогда в "Роге изобилия". Вы пытались раздобыть эти самые расписки... И... Бабушка Матильда наняла вас для этого?

– С чего вы взяли?

– Вы спрашиваете только для того, чтобы не ответить на мой вопрос. Но, мистер Мейсон, вот что я хочу сказать. Если бабушка отправилась на корабль, предполагая, что ее могут ждать там неприятности, то у нее непременно был с собой пистолет. Он у нее уже лет десять, и об этом известно множеству людей. Так что не удивляйтесь, если...

– Что это за пистолет?

– Не знаю... Возможно, автоматический.

– Хорошо, я позабочусь об этом. Теперь вот что. Есть один шанс из тысячи, что кому-нибудь станет известно ваше местонахождение, но этот шанс существует. Так что, на всякий случай, никому не открывайте дверь, кроме меня. Если я вам вдруг понадоблюсь, то в самом крайнем случае можете позвонить мне по телефону восемьсот семьдесят шесть девяносто два. Там я скрываюсь. Но звоните только в самом крайнем случае.
– Видя, что она потянулась за карандашом, он предупредил: - Запишите таким образом восемьдесят семь - У - шесть девять два, это будет выглядеть, как номер автомобиля.

Она записала, подошла к нему и положила руки на его плечи.

– Я никогда не смогу отблагодарить вас за все, что вы для меня сделали.

– Лучше всего и не пытайтесь.

– Скажите, могут Фрэнка осудить за убийство?

– Очень похоже на то... если это и в самом деле не самоубийство...

– Почему вы так думаете?

– У меня есть свидетель, который считает, что Грэйб покончил собой.

Она медленно покачала головой.

– Нет. Грэйб никогда бы этого не сделал.

Поделиться с друзьями: