Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рисковая вдова
Шрифт:

Мейсон, избегая смотреть на Дрейка, ответил после минутного колебания:

– Я ничего не говорил. Вы говорите - я только слушаю...

– Я уже все сказал, - заметил Грэйб. Его белесые глаза внимательно разглядывали адвоката.

– Когда появится ваш компаньон?

– Примерно через четверть часа.

– Хорошо, четверть часа мы обождем, - решил Мейсон и поудобнее устроился на стуле.
– У вас тут славное местечко.

– Мне нравится, - согласился Грэйб.
– Я сам выбирал мебель.

– Там у вас подсобные помещения?
– спросил Мейсон, кивая на стальную дверь.

– Да, господа, там находится наш сейф, - пояснил Грэйб.

И вся ваша наличность в этом сейфе?
– полюбопытствовал Мейсон.

Грэйб посмотрел прямо в глаза адвокату.

– Да, в сейфе вся наша наличность, - подтвердил он.
– А также доказательства того, что кое-кто нам должен.

Мейсон усмехнулся:

– Вы имеете в виду долговые расписки?

– Вот именно, - сказал Грэйб.

– Вы, пожалуй, меня заинтриговали.

– Я так и знал, что вы заинтересуетесь. Нам приходится принимать собственные меры предосторожности, ведь мы в открытом море и не можем рассчитывать на помощь полиции. Впрочем, мы вроде бы все предусмотрели. В этот кабинет нельзя попасть иначе, как пройти по коридору с крутым поворотом. В коридоре есть площадка с сигналом, под полом смонтирована проводка, так что всякий, кто входит в коридор, невольно оказывает своим весом давление на площадку, и в кабинете немедленно раздается звонок. Дверь, ведущая в кабинет, всегда заперта. И она только с виду кажется деревянной - внутри толстый стальной лист, так что взломать ее вовсе не легко и это отнимет немало времени. По всему кабинету расположены сигнальные устройства, так что я могу поднять тревогу практически с любого места, едва пошевелив рукой. Добавьте ко всему этому, что поблизости всегда находится охранник, вооруженный автоматическим пистолетом сорок пятого калибра, человек проверенный и надежный. Вы, наверное, заметили его, когда входили сюда. Говоря откровенно, синяя форма и значок рассчитаны чисто на психологический эффект, но оружие у него вполне надежное и без подделки. Мы никогда не забываем, что находимся в открытом море. И здесь верховное командование принадлежит мне.

– Да, вы неплохо защищены, - задумчиво произнес Мейсон.
– Впрочем, небрежно добавил он, - банки защищены ничуть не хуже, и все же, время от времени, их грабят.

– У нас этот номер не пройдет, - спокойно сказал Грэйб.
– Мало кому известно, но раз уж вы так заинтересовались, то могу сообщить, что в дальнем углу зала есть балкон, стены которого сделаны из пуленепробиваемой стали. Там всегда стоят наготове два охранника. Они вооружены пулеметами и бомбами со слезоточивым газом.

– Конечно, это меняет дело, - согласился Мейсон.

– Так что можете за нас не беспокоиться, - улыбнулся Грэйб.
– Мы... его оборвал звук зуммера.
– Кто-то идет. Наверное, Чарли.

Грэйб подошел к двери, повозился с рычагами и распахнул ее. В кабинет донесся шум голосов и едва слышное тарахтение удаляющегося в сторону берега катера. На пороге появился лысый мужчина лет сорока пяти, в сером полосатом костюме. Широкая улыбка обнажала три золотых зуба.

– Господа, - произнес Грэйб, - позвольте представить вам моего партнера Чарльза Дункана. Чарли, это адвокат Перри Мейсон, а это...

– Если позволите, - быстро сказал Мейсон, протягивая руку, - второй джентльмен предпочтет сохранить инкогнито.

Дункан, протянувший было руку Мейсону, неподвижно застыл, улыбка исчезла с его лица. Он беспокойно перевел взгляд на своего компаньона и медленно спросил:

– Какие-нибудь проблемы, Сэм?

– Все в порядке, Чарли, - поспешил заверить Грэйб.

Дункан пожал руку Мейсону.

– Рад познакомиться, мистер Мейсон, -

сказал он и бросил на Дрейка холодный оценивающий взгляд.

– Проходи Чарли, садись, - предложил Грэйб.
– Мы хотим поговорить об одном деле, потому я и пригласил тебя, чтобы ты тоже присутствовал.

– Мы лично ни о чем не собираемся разговаривать, - сказал Мейсон.

– Нет, нет, - проговорил Грэйб нервно, - никто вас и не просит об этом. Вы только послушайте.

– Хорошо, - согласился Мейсон.
– Мы послушаем.

Все уселись, и Грэйб повернулся к Дункану.

– Чарли, - сказал он и кивнул в сторону Дрейка, - этот господин начал у нас играть. Сначала дела его шли хорошо, потом он проиграл. Тогда он попросил разменять чек, я и взглянул на подпись. Чек был подписан именем Фрэнка Оксмана.

– Это ровно ничего не значит, - оборвал его Мейсон.
– Я предпочел бы, чтобы вы, господа, забыли об этом чеке.

– Я только рассказываю моему компаньону, что произошло, - сказал Грэйб.
– Вы, если хотите, можете ничего не говорить.

– Хорошо, - ответил Мейсон, - я помолчу.

Лицо Дункана ничего не выражало.

– Продолжай, Сэмми, - произнес он.
– Что было дальше?

– Я попросил Джимми пригласить его в мой кабинет. Мистер Мейсон явился вместе с ним, обменялся со мной парой слов, потом вдруг схватил чек и передал своему спутнику, чтобы тот порвал его, - увидя, что Дункан нахмурился, Грэйб поспешно продолжал: - Нет, нет, ты не должен сердиться, Чарли. Послушай дальше. Сначала, конечно, я и сам немного рассердился, но потом понял, что мистер Мейсон просто не кочет, чтобы стало известно о пребывании его клиента на корабле. Никто не должен знать, по его мнению, о том, что мистер Оксман играл здесь. И он не хотел, чтобы у нас оказался чек мистера Оксмана. Теперь понимаешь?

Дункан откинулся на спинку стула и стал искать в кармане сигару. Постепенно его лицо утратило бесстрастное выражение и губы привычно расползлись, обнажая золотые зубы, в заученной улыбке.

– Значит, ты решил поговорить с ними по одному интересному делу? поинтересовался Дункан.

Грэйб кивнул.

– Именно. Только я решил подождать тебя.

Дункан, наконец, выудил из кармана сигару, обрезал кончик перочинным ножом, чиркнул спичкой о подошву и сказал:

– Прекрасно, Сэмми, я готов к разговору.

– Ты будешь говорить?

– Нет, Сэмми, лучше ты.

– Сильвия Оксман у нас здесь недурно поиграла на днях, - повернулся к Мейсону Грэйб.
– Мы навели о ней справки и выяснили, что ее мужа зовут Фрэнк Оксман. Нам также стало известно, что в настоящее время Фрэнк Оксман собирается начать бракоразводный процесс и ему необходимы доказательства, которые могут быть использованы для того, чтобы объявить, что Сильвии Оксман нельзя доверять ребенка, а также опекунство над ним, поскольку она одержима страстью к азартным играм и вследствие этого не в состоянии должны образом распоряжаться деньгами. Вы что-нибудь слышали об этом?

– Нет, - покачал головой Мейсон.
– Я даже не желаю об этом знать.

– Возможно, ваш клиент пожелает.

– Предоставьте это решать моему клиенту.

– Что ж, пусть будет так. Во всяком случае, если вы поднялись к нам на борт в поисках подобных доказательств, то можете их получить. Мы не против передать их вам.

– На каких условиях?

– Об условиях нам придется договариваться особо, - сказал Грэйб, бросая быстрый взгляд на компаньона.

– Вполне вероятно, что ваши представления о доказательствах такого рода не соответствуют моим, - спокойно сказал Мейсон.

Поделиться с друзьями: