Ристалище
Шрифт:
— Он допрашивает пленника, которого ты отдал советнику Борку. Хочет узнать от него все, что двуногому известно о городе, воинах и распорядке их службы.
— Допрашивает… — В голове Найла опять провернулось нечто неуютственное. Остался после вчерашнего дня какой-то неприятный осадок. Правитель попытался вспомнить причину беспокойства, но подозрения оставались где-то в подсознании, не желая выплывать на поверхность. — Скажи-ка, Шабр, тебе вчера ничего не показалось странным в поведении Райи?
— Нет, Посланник.
Правитель еще раз попытался оценить поход главной надсмотрщицы солеварни в город: прошла
Что-то было во всем этом странное — но все время ускальзывало от прямого взгляда.
— Дравиг считает, что для победы может хватить и тысячи смертоносцев, Посланник. Если, конечно, это сможет тебе чем-нибудь помочь.
— Пока не знаю. Ответь, Шабр, когда смертоносцы не излучают никаких мыслей?
— Когда находятся в ожидании, когда замерзают, когда умирают, — четко отрапортовал ученый паук.
— Ну, — усмехнулся правитель, — смерть, это слишком радикальное средство. А когда находятся в ожидании… Они не смогут отключить сознание, если их погрузить на корабли?
— Разве можно отключить сознание, когда тебе ежеминутно грозит гибель? — вопросом на вопрос ответил Шабр.
— Значит, когда замерзнут…
Оставаясь на ночь в пустыне, пауки застывали от холода до состояния пластиковых скульптур, и утреннему солнцу требовалось не меньше получаса, чтобы вернуть их к жизни. Но при этом они не могли передвигаться.
— Знаешь, Шабр, Магиня предсказала, что мне понадобится много повозок и обещала дать их к нужному часу. Интересно, зачем они могут нам понадобиться?
— Ночью, когда пауки застынут и перестанут мыслить, их можно перевозить на повозках.
— Только где мы возьмем ночь длиною в трое суток? — покачал головою Найл. — Ты знаешь, Шабр, до того, как на Земле выросло ваше мудрое племя, у людей имелось интересный механизм для хранения продуктов. Назывался он «холодильник». С его помощью все вокруг можно было сделать холодным, как лед. Поставить бы такие на наши корабли, да остудить смертоносцев до пустынного холода…
— Но этих механизмов больше не существует, — напомнил смертоносец.
— Эх, Шабр, — покачал головою правитель. — Ну почему вам недоступно такое понятие как «мечта»?
— Что это такое?
— Это, когда человек представляет себе все то, чего быть никак не может.
— А зачем?
— Просто так, — отмахнулся Найл. Разве можно объяснить насквозь прагматичному пауку, зачем нужны неприложимые к действительности фантазии? — Пойду-ка я лучше искупаюсь после сна. Посланник зачерпнул из супницы горсть хвостатых мышат, глотнул воды и выскочил из комнаты.
Четырнадцать детских лет до дня своего пленения пауками Найл прожил в пустыне, в небольшой пещерке, оставшейся после убитого осой тарантула, на краю небольшого оазиса из нескольких десятков высоких опунций.
Воду все это время он видел только в живых чашечках цветов уару, да в своей миске — высосанную отцом через камышовую трубку из влажного песка. Мать не раз предлагала сделать из камней колодец — но отец боялся привлечь внимание паучьих шаров. С тех самых пор в душе правителя сохранилось немое восхищение водными просторами: простором озера Дира, реки в городе, а уж тем более — бескрайнего моря.
Возможность не просто прикоснуться к воде губами,
а войти в нее по шею, окунуться с головой, обливаться ею, нырять приводила Найла в детский восторг. Хотя он так и не научился плавать, но купался всегда подолгу и с удовольствием.Память о раскаленной пустыне отразилась еще и в том, что днем правитель купался не раздеваясь. Мокрая одежда еще долго защищала тело от полуденной жары, и Найл легко и свободно ходил по самому солнцепеку.
Сегодня Посланник разделся. После трудного вчерашнего дня его немного познабливало. Впрочем это, естественно, никак не могло служить поводом для отказа от прикосновения к соленым волнам.
Найл прошелся по горячему песку до кромки воды, а когда ступни ощутили прохладу, остановился. Очередная волна с шипением накатилась на берег, разбилась о ноги человека, обрызгав его до колен, и неторопливо покатилась обратно. Правитель тоже сорвался с места, быстро пробежал несколько шагов и нырнул под основание нового пенистого вала. Тело обняло прохладой, качнуло туда-сюда, поволокло в сторону открытого моря.
Посланник встал на ноги. Море, попытавшись действовать незаметно, опустилось почти до пояса, а потом со всего размаха ударило его новой волною в грудь. Пена хлестнула по лицу — правитель только захохотал, и немного присел, чтобы уйти под воду с головой.
Опять мягкий толчок отодвинул его от кромки прибоя на пару шажков.
— Э-э, нет, — покачал головой Найл и стал отступать к берегу. В темные глубины мне еще рановато.
Море обиделось на то, что его уловку так быстро разгадали, поднатужилось, и очередной водный вал ударил правителя с такой силой, что тот едва не врезался головой в песок.
— Что-то разбуянилось сегодня, — добродушно потягиваясь, заметил Найл. Он хотел добавить что-то еще, но тут взгляд его скользнул по возвышающимся над замком горным пикам. На мгновение Посланник замер, а потом громко закричал: — Дравиг, Шабр, ко мне! Скорее!
Восьмилапые соратники примчались на призыв в считанные минуты, готовые немедленно вступить в бой. Почувствовав смятение в разуме своего командира, подбежало несколько сжимающих копья братьев по плоти, и не меньше полусотни смертоносцев Провинции.
— Что это, Дравиг? — вытянув руку указал Найл на белые пики.
— Горы.
— А на них?
— Снег. Лед.
— Неужели ты не понимаешь, Дравиг? Это же не просто снег и не просто лед. Это холод. Настоящий овеществленный холод, который можно отрезать, перенести с места на место, погрузить на корабли…
— Но ведь он растает… — не очень уверено предположил Дравиг.
— Маленькая снежинка тает за минуту, — пожал плечами Найл. — кусочек льда тает час. Большой кусок будет таять целый день. Я хочу знать, сколько времени будет таять лед, если наполнить им целый корабль и закрыть от лучей солнца.
Как выяснилось, на всю Провинцию имелось только три повозки — на них привозились в замок припасы из дальних поселений. Земледельцам подобная роскошь оказалась ни к чему, у всех поля и огороды находились рядом с домом. Джарита мобилизовала десяток взрослых мужчин с каменными топорами, они заготовили почти целую повозку жердей диаметром в руку и длиной в полтора человеческих роста, и на следующий день все они, во главе с Найлом и Дравигом перевалили через охранительный каменный вал.