Роботы апокалипсиса
Шрифт:
Парень похож на боевого пилота из будущего. А рядом с ним я в порванном и заляпанном грязью армейском камуфляже. Точно не знаю, кому из нас должно быть стыдно за то, как одет этот парень, но ясно одно: за него стыдно мне.
— Думаешь, будет война? — спрашиваю я.
Бросив взгляд на меня, он продолжает любоваться окрестностями.
— Возможно. Этим занимается Лонни Уэйн. Он нам сообщит.
— Ты ему доверяешь?
— Я ему жизнью обязан.
—
По небу летит стая птиц, и солнечные лучи сверкают, отражаясь от крыльев, словно радуга в луже нефти.
— Вид у вас, ребята, суровый, — замечает Жаворонок, указывая тростью на мой отряд. — Вы кто, солдаты, что ли?
Я смотрю на своих товарищей. Леонардо. Черра. Тиберий. Карл. Они разговаривают, ждут, когда вернется Джек. Их движения уверенные, расслабленные. Последние месяцы сковали нас, так что мы уже не просто отряд — мы семья.
— Не-а, просто уцелевшие. Мой брат Джек — солдат, а я потащился за ним просто для смеха.
— А-а-а.
Поверил он мне или нет, понять невозможно.
— Где твой брат? — спрашивает Жаворонок.
— На военном совете, с Лонни и остальными.
— Значит, он из этих.
— Каких — «этих»?
— Ответственных.
— Да, так говорят. А ты другой?
— У меня свои дела, у стариков — свои.
Жаворонок указывает тростью — за нашими спинами стоит ряд из нескольких десятков машин, которых местные называют «танки-пауки». Каждый ходячий танк высотой примерно восемь футов, и у каждого четыре ноги с прочными синтетическими мускулами. Конечности сделали роботы, а все остальное на танки пересадили люди — у большинства машин танковые башни и крупнокалиберные пулеметы, но я вижу один танк с кабиной и ножом бульдозера.
Что тут скажешь? На войне мы используем все, что попадется под руку.
Робы не атаковали Серую Лошадь с самого начала — чтобы добраться сюда, им пришлось эволюционировать. То есть сначала они отправили сюда ходячих разведчиков. Некоторых разведчиков поймали, часть из них распотрошили и собрали заново. Армия Серой Лошади предпочитает использовать в бою захваченных роботов.
— Так это ты придумал, как удалять мозги танкам-паукам? — спрашиваю я.
— Ага.
— Ну дела. Ты что, ученый?
Жаворонок смеется.
— Механик — тот же инженер, только в джинсах.
— Вот черт.
— Точно.
Я бросаю взгляд на прерию и вижу что-то странное.
— Эй, Жаворонок.
— Угу?
— Ты живешь здесь, так, может, разъяснишь мне кое-что?
— Не вопрос.
— Что за хрень там творится?
Жаворонок
смотрит, куда я указываю, видит сверкающий металл, текущий по траве, словно река, затем, выплюнув табак, делает своему отряду знак тростью.— Это наша война, братишка.
Замешательство. Смерть. Трава слишком высокая. Дым слишком густой.
Армия Серой Лошади — все жители города, способные держать оружие, мужчины и женщины, молодые и старики. Тысяча с небольшим солдат. Они тренировались несколько месяцев, и почти у каждого есть оружие — но как только из травы возникают машины-убийцы и вцепляются в людей, начинается хаос.
— Держитесь поближе к танкам, — говорит Лонни. — Не отходите от старого «Гудини», и все будет в порядке.
Неровным строем танки-«пауки» ковыляют по прерии. Массивные ноги сминают траву и глубоко уходят во влажную землю, так что за танками остается след. На каждом танке сидят несколько солдат с оружием наготове.
Мы идем воевать с тем, что прячется в траве. Что бы там ни было, врага нужно остановить, пока он не добрался до Серой Лошади.
Я со своим отрядом иду за танком под названием «Гудини». На башне Джек и Жаворонок. По бокам от меня топают Тиберий и Черра. В лучах утреннего солнца черты лица Черры кажутся особенно резкими. Она похожа на дикую кошку, стремительную и яростную. И прекрасную, добавляю я про себя. Карл и Лео чуть позади. Мы пытаемся не отставать от танков — нашего единственного ориентира в бесконечном лабиринте высокой травы.
Двадцать минут мы топаем по равнине, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь и понять, что нас поджидает. Наша главная задача — остановить наступление машин; второстепенная — защитить стада, которые живут здесь, основной источник пищи для жителей города.
Мы даже не знаем, какие роботы нам противостоят, — ясно только то, что они новые. Наши друзья-робы умеют преподносить сюрпризы.
— Эй, Жаворонок, — говорит Карл, — почему танк называют «пауком», если у него только четыре ноги?
Жаворонок смотрит сверху вниз.
— Потому что это лучше, чем «четвероногий ходун».
— Не думаю, — бормочет Карл.
После первого взрыва в воздух летят комки земли и трава; раздаются вопли. Стадо буффало в панике проносится мимо нас, и все вокруг гудит от вибраций и шума. Хаос наступает мгновенно.
— Что там, Джек? — кричу я. Сидя на башне танка, он вращает тяжелое орудие в разные стороны. Управляет машиной Жаворонок. Рука в перчатке крепко сжимает веревку, обмотанную вокруг корпуса, — сейчас парень похож на ковбоя на родео.
— Пока ничего, братишка, — отзывается Джек.
Несколько минут врага мы не видим и слышим только вопли.
Затем что-то приближается к нам из зарослей пожелтевшей травы. Развернувшись, мы целимся на звук — но это оказывается огромный мужчина-оседжи: сопя и отдуваясь, он тянет за собой какого-то парня, ухватив его за окровавленные руки. Раненый без сознания и выглядит так, словно в него попал метеорит — в бедре глубокий кровоточащий кратер.