Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Роковая любовница
Шрифт:

– Твоя киска только моя, а я не делюсь тем, что принадлежит мне, - он грозно на меня посмотрел.
– Если его член окажется близко к тебе, я его отрежу и запихну ему в горло. Ты используешь свой шарм, чтобы быть с ним, пока я не приду. Зачем, не имеет сейчас значения, но твоя сестра имеет, - закончил он на горькой ноте.

У этого человека были проблемы. Каждый раз, когда он расстраивался, то бросал мне в лицо положение моей сестры, заставляя меня выполнять его требования. Я старалась как можно меньше вспоминать о ней, чтобы он не начал думать о ней как о своей следующей игрушке для пыток.

Он должен просто меня подвезти? Я вижу, как все смотрят на тебя; со страхом.

Он улыбнулся, будто я сделала ему комплимент. Его извращенное чувство юмора было не таким забавным с моей точки зрения.

– Он тот еще сукин сын. Он сделает это.

Пирс пожал плечами, кивая кому-то через комнату. Прежде чем я успела повернуться, чтобы увидеть, кому, он обнял меня за плечи некой медвежьей хваткой.

– Мне нужно, чтобы ты оскорбила меня, а затем ударила.

– Что? Слушай, я знаю, что ты в каком-то странном дерьме, но действительно ли это то место?

Он нахмурил брови, когда несколько голов повернулись в нашем направлении. Я еле сдержала смех. Я, вероятно, заплатила бы за все это позже, но его было так легко раздразнить, что я не удержалась.

Сардоническая улыбка распространилась по его лицу, когда он наклонился и прошептал мне на ухо:

– Ты играешь, словно глупая дев...

Мое колено встретилось с его яйцами. Он издал горловой звук, который звучал как удушливый смех. Я оттолкнулась от него и быстро стянула свое платье вниз с того места, где оно поднялось из-за небольшого движения.

– Ты придурок с вяленьким членом!

Повернувшись на каблуках, я увидела, что на нас пялятся несколько человек, и мне пришлось укусить за внутреннюю щеку, чтобы не рассмеяться. Несколько человек в шутку издевались над Пирсом о гормональных женщинах. Я чувствовала на себе взгляды весь путь вверх по лестнице.

Периферическим зрением я увидела, что Джейсон на меня смотрит. Глубоко вздохнув, я повернулась в противоположном направлении и пошла по коридору. Я понятия не имела, куда иду. Все, что я знала, было то, что этот пожилой человек, который владел этим домом, имел дело с Сетом. Тот факт, что он остановился прямо перед тем, как Пирс меня похитил, не может быть совпадением.

Какого черта этот подлый ублюдок возомнил?

– Уиллоу, - позвал Джейсон.

Оглянувшись через плечо, я сделала вид, что не знала, что он меня преследует. Мы были в пустом зале с одной включенной лампочкой. Я не нервничала и не боялась, но вся эта ситуация доставляла мне неудобства.

– О, мистер Гартер. Здравствуйте.

Я надеялась, что невинно улыбнулась ему.

– Зови меня просто Джейсоном, Уиллоу. Мы достаточно знакомы. Ты в порядке?

Его беспокойство казалось искренним, но, основываясь на том, как он на меня смотрел, я была уверена, что совершенно другая голова за него говорила.

– Все в порядке; он просто был сам собой. Если вы знаете Пирса, тогда понимаете, каким сложным придурком он может быть, - засмеялась я.

– И ты выходишь за него замуж в следующем месяце?

Он изогнул свою темно-коричневую бровь и рассмеялся.

Еб*нная срань. Мы женимся через четыре недели?

– Я делаю это, чтобы разозлить

папу. Называйте это диким актом бунтарства.

Я сохранила лицо. По крайней мере, надеялась, что сделала это. Я не была уверена, что ему сказать.

– Хочешь поговорить об этом.

Он положил руку мне на плечо, серьезно глядя на меня. Я уловила движение за его плечом. Энрике, двоюродный брат Пирса, стоял и смотрел на нас. Он сделал жест, похожий на большие пальцы вверх, прежде чем спуститься по лестнице.

Джейсон обернулся, чтобы посмотреть, на что я смотрю, но я схватила его за руку, снова привлекая его внимание ко мне.

– Я бы с радостью поговорила, но не тут. Глаза... и уши, - прошептала я, напоминая о людях вокруг.

Джейсон кивнул, выглядя понимающе.

– Давайте найдем выход отсюда. Спасибо за вашу заботу.

Я сделала шаг назад и слегка ему улыбнулась. Спасибо за заботу? Что может быть унизительнее?

– Я знаю выход, где нас не увидят, если ты хочешь покататься.

Он вернул мне улыбку, показывая свои белоснежные зубы. Это было слишком легко. Джейсон был идиотом.

– Правда?

– Да, пойдем.

Он потянулся и взял меня за руку, уводя дальше по коридору. Мы подошли к нескольким большим двойным стеклянным дверям, которые вели на балкон. Не глядя на то, кто может быть рядом, он толкнул их и вывел меня на улицу.

Как он и говорил, по обеим сторонам были две лестницы, ведущие на этаж ниже.

– Все еще хочешь уйти?

Нет. Я не хочу уходить. Я хочу обратно, найти Пирса, уговорить его отвезти меня домой и заставить ответить на все вопросы в моем растущем списке. Но у меня не было права на этот выбор.

– Да, - соврала я.
– Пойдемте.

Глава 8

Уиллоу

– Вы очень храбро поступили, предложив мне прокатиться.

Я наблюдала за ним краем глаза, сосредотачиваясь на дорожных знаках. Его большой внедорожник двигался плавно. Другой был позади нас; он сказал, что это была его охрана. Это имело нулевой для меня смысл. Разве он не должен был быть в грузовике с ними, или наоборот?

– Пирс меня не пугает, - рассмеялся Джейсон.

А должен.

Как никто не видел, насколько сумасшедшим был этот человек? Джейсон усмехнулся и покачал головой, положив руку мне на колено. Он ни в коем случае не был плохим мужчиной, но ничего во мне не вызывал. Его карие глаза должны были быть голубыми, светлые волосы - черными, и ему не хватало мышечной массы. Мои яичники не взрывались, просто глядя на него.

Чем дальше он вез меня, тем сильнее я нервничала.

Я словно была бормочущим безнадежным случаем, когда все уже было сказано и сделано. Только пшеничные поля окружали нас. Мы были на длинной, одинокой проселочной дороге, и мимо нас проехали только две машины, обе направлялись в противоположном направлении.

Когда название улицы над знаком остановки привлекло мое внимание, Джейсон начал тормозить. Он загнал свой грузовик в парк и повернулся ко мне лицом.

Биркрик-Роуд.

Поделиться с друзьями: