Роковые шпильки
Шрифт:
Трисия, игнорируя Кэссиди, которую это только еще больше развеселило, обратилась ко мне:
– Когда я была маленькой, у меня была музыкальная шкатулка из очень красивого полированного ореха. Отец привез мне ее из Вены.
– И ты заводила ее похожим ключом?
– Нет, но в ней был выдвижной ящичек для сувениров, который открывался очень похожим ключиком.
На минуту мы все замерли, разглядывая ключ, но мне в голову не пришло ничего, кроме сцены из "Алисы в стране чудес", где Алиса не может достать ключ со стола, потому что делается то чересчур маленькой, откусывая пирог, то чересчур большой, отпивая напиток. Или наоборот? И, как поет Грейс Слик [60] в песне "Белый Кролик", "одна пилюля делает тебя большой, другая – маленькой, а та, что дает тебе мамочка – вообще не действует". Вот уж воистину, "Съешь меня".
60
Grace Slick (p. 1939) – американская рок-певица, автор цитируемой песни "Белый Кролик", ассоциирующейся с персонажами книги Л.Кэрролла "Алиса в стране чудес".
– Значит, Тедди подарил Ивонн шкатулку? – рискнула я.
– Или что-то ценное, чтобы хранить в ее шкатулке, – сказала Кэссиди.
– Должно быть что-то очень ценное, чтобы ради этого она решилась его убить, – продолжила Трисия.
– Чтобы Тедди не достался никому другому, – предположила я.
– Думаешь, он с ней порвал? – спросила Кэссиди.
– Может быть, Хелен обо всем узнала и заставила его. Это объясняет, почему Ивонн так "нежно" отзывается о Хелен. – Стараясь не терять изящества, я поднялась на ноги. – Кажется, пора вернуться на место преступления.
– Обратно в офис? Так скоро? – Трисия вела себя как образцовая хозяйка, хотя это был офис Кэссиди.
– Обратно в "Фам". Насколько мне известно, именно там Тедди познакомился с Ивонн. Моя приятельница Стефани Гленн все еще там работает. Может быть, она знает, где и когда они закрутили.
– Думаешь, Вудворд и Бернстайн [61] копались в сексуальной жизни своих героев, когда расследовали Уотергейт? – спросила Трисия.
– Дорогая, а как ты думаешь, почему они назвали своего осведомителя "Глубокая глотка" [62] ? – намекнула Кэссиди.
61
Боб Вудворд и Карл Бернстайн – журналисты, начавшие расследование Уотергейтского скандала, приведшего к отставке президента Никсона (1974). До этого оба были обычными репортерами газеты "Вашингтон пост".
62
"Глубокая глотка" – прозвище анонима, инициировавшего расследование Вудворда и Бернстайна. Его имя оставалось неизвестным более 30 лет. В 2005 г. бывший замглавы ФБР Марк Фельт признался, что это он организовал утечку, вызвавшую отставку президента США Ричарда Никсона. Кроме того. "Глубокая глотка" – культовый порнографический фильм, на что и намекает Кэссиди.
– Мой брат уверен, что "Глоткой" была Пат Никсон [63] , – призналась Трисия со стыдливой улыбкой, намекающей на скандал в благородном семействе. Неудивительно, учитывая, что ее брат недавно зарегистрировался как член Демократической партии.
– Ладно, я лучше пойду, пока не начала представлять Никсонов, трахающихся в Розовом саду Белого дома. Спасибо за ланч. Я вам позвоню. – Послав им воздушные поцелуи, я направилась к выходу, от души надеясь, что на этом пути мне вскоре удастся собрать из кусочков грандиозную историю, а не выставить себя полной идиоткой.
63
Жена президента Никсона.
К счастью, мы со Стефании по-прежнему часто болтаем, а еще чаще обмениваемся письмами, поэтому мой звонок с просьбой встретиться не слишком ее удивил. По телефону я не стала объяснять причину, чем, думаю, заинтриговала ее еще сильнее.
"Фам" находится чуть дальше, чем "Зейтгест", и, проезжая в такси мимо родного здания, я чувствовала себя слегка пристыженной, как будто Ивонн могла видеть, как я со своего заднего сиденья выглянула в окно, чтобы убедиться, что она меня не видит. У меня в голове сразу же зазвучал припев к старой детской песенке: "Я оглянулась посмотреть, не оглянулся ли ты, чтоб посмотреть, не оглянулась ли я". Теперь, когда я подозреваю Ивонн, догадывается ли Ивонн, что я ее подозреваю? От этой мысли у меня по коже побежали мурашки.
Со Стефани Гленн мы познакомились лет пять назад, когда обе писали для журнальчика под названием "Сонник", к счастью, вовремя почившего. Брент Каррузерс, кретин, которому повезло унаследовать огромное состояние, решил, что может
оправдать свое существование пересмотром культурных ценностей Нью-Йорка. У него была своя теория – инвестировать во всякие необычные виды бизнеса с последующим раскручиванием их на страницах журнала.Он начал швырять деньги направо и налево, чем привел окружающих в такой восторг, что люди даже не осознали, что он понятия не имеет о том, что делает. Журнал оказался не более чем экспериментом – а сколько разных шрифтов можно втиснуть на одну страницу, прежде чем он рухнет под грузом собственной претенциозности. После чего Брент угодил в психическую реабилитацию, а мы, выяснив, сколько именно денег было пущено на ветер, и выпустив за девять месяцев четыре номера журнала, начали искать себе новые работы. Но я успела познакомиться со многими интересными людьми, так что время было не совсем зря потрачено.
Стефани довольно скоро нашла место в "Фам" и с тех пор неуклонно шла по восходящей. Она работала пишущим редактором, имела прекрасную репутацию и уже три раза появлялась в телешоу "Сегодня". Клянусь, я без всякой зависти думала о ее блестящей карьере, пока помощник Стефани, чересчур бойкий юноша по имени Рико с двумя сережками в левой брови, вел меня в ее кабинет. Мне кажется, это самый искренний показатель того, как я отношусь к тому или иному человеку.
При виде меня Стефани выскочила из-за стола. У нее был очень симпатичный кабинет – не угловой, но соседний с ним, просторный, полный воздуха, со столом в стиле королевы Анны, свежими цветами на тумбочке и классическим видом на Лексингтон-авеню. Ай да Стефани! Она подошла ко мне, широко раскрыв объятия. Стефани – маленькая, энергичная, шумная, но это скорее действует заразительно, а не раздражает. С тех пор как мы виделись в последний раз, она сделала завивку и теперь ее голову украшала неожиданная копна светлых кудряшек.
– Мне нравится твоя прическа, – сказала я после того, как мы обнялись и она подвела меня к дивану.
Стефани, наморщив носик, ткнула себя в волосы:
– Проиграла пари.
– Хорошо хоть, тебе не пришлось бриться наголо.
Она закатила глаза:
– Я была в двух шагах от этого. Но как приятно тебя видеть. Рико предложил тебе напитки?
– Спасибо, мне не хочется. И я не хочу задерживаться, я знаю, как ты занята.
Стефани пожала плечами:
– В данный момент никто не дышит мне в затылок. Так что стряслось?
Я замялась. Мне следовало получше обдумать свою вступительную речь по дороге сюда и решить, какой именно информацией я готова поделиться со Стефани. А теперь ничего не оставалось, как пробираться наощупь.
– Ты уже слышала про Тедди Рейнольдса?
Стефани, прикусив верхнюю губу, кивнула:
– Я получила сообщение от Франчески и сначала подумала, что это какая-то ужасная сплетня, но потом поговорила с Майком Расселом из "Пост", и он все выяснил. Это случилось прямо в вашем офисе? – Я ответила кивком и Стефани передернулась. – Кто его обнаружил?
– Я.
– О мой бог! – Стефани, еще раз вздрогнув, схватила меня за руку. – Как ты, в порядке?
Я еще раз кивнула.
– Я как раз пытаюсь во всем этом разобраться.
– Понятно.
Я сделала глубокий вдох и рискнула.
– Ивонн тяжело переживает случившееся. – Я замолчала, пытаясь уловить реакцию Стефани.
Ее верхняя губа опять скрылась, когда она согласилась:
– Могу себе представить.
Я осторожно двинулась дальше:
– Я пытаюсь понять… как себя с ней вести, и я подумала, что ты работала с ними обоими здесь, в журнале, и, может быть, лучше понимаешь суть…
Стефани энергично кивнула:
– Ты знала, что они были любовниками?
Я ничего не могла поделать. Мои брови сами собой взметнулись вверх, и я выдохнула:
– Правда?
– Именно поэтому он вслед за ней перешел к вам. Я имею в виду, он и здесь был вполне на своем месте, но им просто хотелось быть поближе друг к другу.
Оказывается, это совсем не одно и то же – предполагать что-то и слышать, как кто-то другой высказывает это вслух. Когда какая-то мысль крутится у вас в голове, вы можете от нее отмахнуться и забыть. Она невесома, бесформенна, и вы легко можете убедить себя, что все это выдумали, как Скрудж убедил себя, что ему привиделся Джейкоб Марли из-за плохо переваренного картофеля [64] . Но потом кто-то другой высказывает ту же мысль, и она приобретает мучительную и неоспоримую солидность, и вот вы уже смотрите прямо в лицо своей бренности.
64
Персонажи одной из "Рождественских повестей" Чарльза Диккенса.