Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Императоры. За небольшим исключением императоры эпохи Хэйань имели меньше свободы и власти, чем служившие им аристократы. Вынужденные соблюдать долгие периоды воздержания, ограниченные в своей ежедневной деятельности высотой своего положения, они проводили большую часть времени, председательствуя на праздниках и торжественных обедах, скорее поддерживая соблюдение общепринятых правил, чем управляя по-настоящему. Многие из них оставляли престол в ранние годы, уезжали в собственные дворцы или уединенные имения, где продолжали жить, сохраняя свои привилегии и ведя светский образ жизни. К концу одиннадцатого века императоры, ушедшие после отречения в монастырь, часто обладали большей властью, чем когда

они находились на троне.

Исияма — буддистский храм на южном берегу озера Бива. Согласно легенде, Мурасаки Сикибу написала здесь первые главы Сказок Гендзи.

«И цзин» («Книга перемен») пришла в Японию из Китая в качестве руководства для оракулов, пророчествовавших на основе восьми триграмм, составленных из прямых и ломаных линий. С течением времени триграммы трансформировались в сложную систему шестидесяти четырех гексаграмм, каждая из которых имела графический образ, толкование и комментарии к нему. Каждая из гексаграмм имеет название, например: Грация (изящество), Избавление (спасение), Изысканность (утонченность), Угнетенность (подавленность), Несчастья (превратности судьбы), Сдержанность (самообладание), Яркая красота.

В эпоху Хейан эту книгу использовали для календарных предсказаний, чтобы определять благоприятные даты. Некоторые ученые, такие как Масато, составляли на ее основе более сложные предсказания — руководства к действию для какого-то конкретного человека.

В «Книге перемен» часто упоминается Совершенный Человек — идеальная, обладающая многими достоинствами личность, вобравшая в себя конфуцианские ценности и следующая дао (пути). Главное его качество — сдержанность, самообладание, которое исходит из женского начала «инь».

Традиционный способ определения рисунка гексаграммы с помощью сорока девяти стеблей тысячелистника мало изменился за прошедшие две тысячи лет. Масато предпочитает его более простому способу — бросанию трех монеток с дырочками, который практикуется многими профессиональными предсказателями судьбы в современной Азии. Стебли делятся на кучки и пересчитываются, чтобы определить каждую очередную линию гексаграммы. Первая линия проводится внизу; последняя (шестая) — наверху.

Общая идея перемещения линий является сущностью учения «И цзин», основной принцип которого связан с представлением о том, что никакое отдельно взятое состояние в природе не является постоянным. Поэтому определенные линии каждой гексаграммы иногда отклоняются в противоположную сторону. Так, линия инь может отклониться в сторону ян, а линия ян — к линии инь. Таким образом одна гексаграмма может быть преобразована в другую.

Каифузо — написанная на китайском языке антология стихов японских авторов восьмого века.

Каллиграфия. Не будет преувеличением сказать, что в эпоху Хэйань знать была помешана на красивом почерке. Прекрасная каллиграфия ценилась не только за ее красоту, но и как свидетельство хорошего вкуса и характера пишущего. Искусное, утонченное письмо подразумевало наличие такого же ума. В те времена использовалось много стилей красивого письма, некоторые из них были заимствованы из Китая эпохи Тан. Женщинам разрешалось пользоваться разными стилями при написании стихов и иных сочинений, однако считалось хорошим тоном, чтобы женский почерк был изящным и не очень четким, как бы не выставлялся напоказ.

Кана (рукописный шрифт) — (См.: Дневники).

Каннон — в японской версии буддизма богиня сочувствия, сострадания. Ее прообразом является индийское существо — бодхисаттва, Постигающий Звуки Вселенной, который, как верили, мог принимать тридцать три обличья — как мужских, так и женских.

Карма. Буддистские понятия

«кармы», или судьбы («сукусе»), и «причины-и-следствия» («инга») пронизывают жизнь и литературу эпохи Хэйань. Карма, согласно взглядам таких циников, как Канецуке, не подразумевала понятия стыда или вины и служила, таким образом, удобным оправданием для лжецов и развратников.

Кикбол («кемари») — популярное развлечение в эпоху Хэйань. Команды, состоящие из мальчиков (или взрослых мужчин), частыми ударами по маленькому мячу из оленьей кожи поддерживают его в воздухе, не давая ему упасть на землю.

Кин — семиструнный инструмент, изобретенный в Китае. В описываемые времена этот инструмент уже считался древним и ассоциировался с аристократическими претензиями на светскость прошлой эпохи. (См.: Кото.)

Кинжалы. При рождении девочкам и мальчикам из знатных семей дарили кинжалы в качестве оберегающего амулета.

Классика. Классические труды, включая китайскую литературу, философию, историю и т. п., являлись основой образования аристократии. Однако женщин не поощряли в таких серьезных занятиях и не принимали в Императорский университет. Очень немногие из них, в том числе Сеи Сёнагон и Мурасаки Сикибу, получили такое образование в домашних условиях. По некоторым источникам, Мурасаки так хорошо изучила китайский, что ее отец сожалел, что она не родилась мальчиком. (См.: Мурасаки Сикибу, Сеи Сёнагон.)

Кокинсю — императорская антология стихов десятого века на японском языке. (См. Поэзия).

Колдовство (магия). Автор повествования и Масато не единственные, кого в те времена обвиняли в занятиях черной магией. В 1023 году жена одного из придворных по имени Норимити умерла странным образом вскоре после родов. Около ее постели приглашенные к ней медиумы (посредники между миром живых и миров духов) обнаружили присутствие злых духов, в том числе дух умершего епископа Рюена. Через несколько дней после смерти жены придворный пришел в дом, где она лежала, и рассказал, что видел ее во сне. Он велел заглянуть под ее сиденье на возвышении под балдахином, где должны были найти нечто, сделанное из зубочисток — обычного инструментария магов. Зубочистки были найдены, и среди тех, кого Норимити обвинил в смерти жены, была его бывшая любовница, вдова одного из видных представителей клана Фудзивара, про которую думали, что она могла прибегнуть к магии из чувства мести.

Корейцы. К началу шестого века корейские иммигранты, потомки некоторых аристократических китайских семей, играли важную роль в культурной и экономической жизни Японии. Некоторые из таких семейств занимались определенными ремеслами (например, многие физиогномисты были корейцами). Мужчина, у которого рассказчица покупает книгу, может принадлежать к такой семье.

Кото — тонкострунный музыкальный инструмент, напоминающий цитру; существовало несколько типов этого инструмента, включая «уегон» и «кин».

Красота женская. Миниатюрная, бледная, закутанная во множество одежд, покрывавших ее пеленой до пятнадцати слоев, идеальная женщина эпохи Хэйань как будто вовсе не имела телесной оболочки. Только ее лицо — набеленное свинцовыми белилами, с выщипанными и прорисованными красным высоко на лбу бровями, с покрытыми черной краской зубами и накрашенным кармином ртом — было материально, но и оно наполовину прикрывалось веером. Главное ее достояние составляли волосы, которые ниспадали ей на плечи и тянулись за ней по полу, подобно шлейфу. Мужчины эпохи Хэйань, способные на любовь с первого взгляда, часто бывали покорены одним видом распущенных женских волос.

Поделиться с друзьями: