Ромашка
Шрифт:
— Вполне.
— А сведения об аэродроме? Что–нибудь можешь сообщить?
Доклад Оксаны занял минуты две. Тихий отставил кружку и слушал, нахмурив брови, остро поглядывая на девушку. Казалось, он был чем–то недоволен. Он прервал Оксану, когда она начала подробно перечислять названия аэродромов, номера частей и количество самолетов.
— Откуда у тебя такие данные? Спрашивала кого–нибудь?
— Нет. Из разговоров летчиков.
— Быть не может! Так болтают? Что они, с ума посходили?
— Сама удивляюсь. Полное отсутствие бдительности. Меня они считают своей, а среди официанток только я одна хорошо знаю немецкий язык.
— Смотри, Ромашка… Никаких расспросов. Только
— Не знаю.
— Вот! Постарайся узнать их всех в лицо. Контрразведка у них за штабом находится. Как к воротам подходишь — метров четыреста вправо серый двухэтажный домик у стены. Остерегайся этого домика… Продолжай. Слушаю.
Оксана рассказала о предложении капитана Бугеля и разговоре со штабным писарем, объяснив Тихому, кто такой Иоганн Беккер и откуда она о нем знает. Жестянщик порылся в своей сумке и вынул низенькую бутылку, наполненную кусочками какого–то коричневого вещества. Ее широкое горлышко было заткнуто вместо пробки туго скатанным комком грязной бумаги. Тихий вынул пробку, и в кухне запахло канифолью. Жестянщик развернул комок бумаги, осторожно вытащил из середины смятый листок, очевидно, вырванный из ученической тетради.
— Писаря пока не трогай, держи про запас, присматривайся, может, пригодится в дальнейшем, — сказал он, разглаживая листок бумаги на столе. — Раз летчики сами все выбалтывают, он тебе сейчас не нужен. Да и неизвестно, что это за человек, какое у него теперь настроение. Со Своим начальником ты правильную линию повела. Возьми его на кукан. Бояться особенно нечего — у них среди интендантов такие ворюги встречаются, каких свет не видел. Гребут обеими руками, не стесняются. Адрес покупателя я тебе дам: владелец комиссионного магазина пан Полищук. Человечишка жадный, спешит разбогатеть, золотые вещички у него найдутся. Сведи своего начальника с ним, а как приоденешься немножко, сразу отскакивай от этого дела в сторону. С тебя, правда, спрос невелик — продуктов не крала, не носила, только и всего, что познакомила одного с другим. Но все–таки дело грязное, могут пригласить в свидетели. Теперь проверим твою память. Смотри на эту азбуку и запоминай.
Он подал девушке листок.
На листке был код, составленный таким образом, чтобы закодированное сообщение могло уместиться на маленьком клочке бумаги.
Оксана долго изучала код. Наконец, она передала листок Тихому и закрыла глаза.
— Проверьте. Диктуйте текст, я буду кодировать.
Через несколько минут Тихий убедился в том, что память у разведчицы поистине поразительная. Листок с кодом немедленно сожгли в печке. Они договорились о связных, о том, как сообщать друг другу об опасности или необходимости срочно встретиться, и о многих других деталях, нужных для соблюдения тщательной конспирации. Тихий все продумал основательно, очевидно, он имел уже немалый опыт в этом деле.
— Сам приходить буду редко, — сказал Тихий, пожимая на прощанье руку Оксане. — Вызывай меня только в исключительных случаях. Береги свою Анну, твоя Анна Шеккер дорого досталась, за нее наши люди кровью, жизнями заплатили. Помни, дорогая, — хороший разведчик иной раз больше стоит, чем дивизия солдат.
Он надел на плечо сумку, надвинул на лоб шапку и сразу как–то сгорбился, стал ниже ростом. Толкнул локтем Дверь.
— Будьте здоровы, барышня. Премного вам благодарен за чаек. А про тазик не сомневайтесь, все сделано на совесть, так что будете только благодарить.
И он ушел — старый, тщедушный мастеровой человек, с изрезанными жестью, обожженными кислотой руками. Где–то далеко на улице прозвучал его протяжный голос: «Ве–едра–а–а! Па–аять! Лу–ди–ить!!»
Так состоялась
встреча Оксаны с мастером.Через час Анна Шеккер явилась в столовую и сообщила Бугелю, что она уже имеет на примете нужного человека. Если удастся договориться, то через два–три дня можно будет совершить первую сделку. Продукты должны быть упакованы в мешок или чемодан.
Казалось, все обстояло как нельзя лучше. Но неожиданная опасность уже подстерегала Оксану, и этот день, принесший ей столько тревоги, девушка запомнила надолго.
Она собирала со стола пустые тарелки. Сидевшие за этим столиком летчики уже поужинали и только что ушли, но в зале еще было много людей. Вдруг за спиной Оксаны кто–то радостно воскликнул:
— Эльза, это ты? Вот так встреча!
Оксана оглянулась и обомлела: перед ней стоял лейтенант Отто Герберт — удивленный, но сияющий, как именинник.
— Что с тобой, Эльза? Ты болела? Куда ты исчезла тогда? Мы…
Он узнал ее. Если она начнет играть, изобразит на своем лице недоумение, скажет, что она не знает Эльзы и в первый раз видит незнакомого лейтенанта, это приведет к худшему. Единственное ее спасение — не дать ему много говорить о том, что случилось в поезде, перехватить инициативу и засыпать его вопросами.
— Здравствуйте, господин лейтенант, — сказала Оксана. — Я вас узнала, но не сразу. Очень рада вас видеть. А где майор? Кажется, майор…
— Майор Брюнке? — быстро спросил Герберт, и глаза его стали печальными. — О, мгйор Брюнке погиб… Да. Вскоре как мы прибыли на фронт.
— Неужели? — ужаснулась Оксана, втайне очень обрадовавшаяся этому известию. — Боже мой, сколько гибнет людей! Каких людей! А вы, господин лейтенант? Вы — у нас?
— Я был ранен в плечо осколком, — оживился лейтенант Герберт. — Раненые легкое, мне везет. После госпиталя дали отпуск. А сейчас я попал в этот полк, и сегодня ночью мой первый вылет. Ну, как же ты живешь, Эльза? Куда ты исчезла?
— Я не Эльза, господин лейтенант, — с мягкой улыбкой произнесла Оксана. — Мое настоящее имя — Анна.
— Анна? — Герберт высоко поднял свои светлые брови. — Как — Анна?
— Садитесь, господин лейтенант. Вы будете ужинать? Садитесь за этот столик, я сейчас обслужу вас и все вам расскажу. Я так рада встрече с вами…
Ловко подхватив поднос, она убежала. Нужно было выиграть время, обдумать то, что она должна сказать Герберту. Ее второго спутника — майора Брюнке — уже нет…
Лейтенант Герберт не так уж догадлив, и все же одно его слово может погубить ее. Нужно придумать какую–то простую и убедительную версию о цели ее поездки и причине исчезновения из вагона. И сразу же сообщить Тихому об опасности.
Блестяще начатая карьера Анны Шеккер может окончиться бесславно. Теперь все на волоске.
Она вернулась к столику и начала расставлять принесенные тарелки.
— Пожалуйста, господин лейтенант. Кушайте. Вы, я вижу, смотрите на меня с удивлением. Да, это немного смешно… В жизни бывают такие нелепые происшествия. Ведь я тогда не сказала вам своего настоящего имени. Эльза Нейман — моя подруга. Меня зовут Анна Шеккер. Вот видите, как я надула вас. И бог меня наказал за эту невинную шутку — я осталась без платка.
Лейтенант Герберт смотрел на весело щебетавшую девушку с недоверчивой, глупой улыбкой. Он ничего не мог понять и уже с нетерпением спросил в третий раз:
— Да, но почему вы исчезли?
— Это длинная история, — засмеялась Оксана. — Я вам расскажу все подробно. Вы сможете задержаться после ужина?
— Нет, я спешу. Мне необходимо явиться к самолету. Нужно осмотреть машину.
— Жаль. Ну, хорошо, мы поговорим завтра. У вас будет свободное время после завтрака?
— Конечно.