Ромео
Шрифт:
— О, дорогой, ты говоришь такие скабрезности, — нарочито громко произнес Викки, так чтобы слышали все вокруг.
Чувствуя, что краснеет, Сара опустила голову, скрывая свое смущение. Но ей не стоило волноваться. Всеобщее внимание было приковано к рыжеволосой бестии, и на ее спутника в неприметном голубом пиджаке и черных брюках никто даже не взглянул. С прилизанными гелем коротко стриженными волосами, без макияжа и украшений, Сара действительно стала неузнаваема. Викки же был неотразим и, пока они прорывались сквозь толпу возбужденных репортеров,
— Тебя подбросить куда-нибудь? — спросила Сара, когда они подошли к ее машине.
— Спасибо, милая, но мне тут рукой подать. Я завтракаю с приятелем на Долорес.
— Ну, тогда я, пожалуй, поеду. Спасибо тебе за помощь, Викки. Наряд я тебе потом верну… — Перед глазами вдруг возник тот юноша, с фотографии. Вик. Она внутренне содрогнулась.
— Знаешь, что говорил один философ? — Викки добавил своим интонациям манерной медлительности и наклонился к Саре.
Сара смущенно смотрела на соседа.
— Что же?
Викки кокетливо подмигнул ей.
— Он говорил: тот, кто утверждает, будто видит женщин насквозь, многое теряет в этой жизни.
От его реплики Саре стало еще более неуютно, хотя она и выдавила из себя улыбку.
Если Викки действительно что-то заподозрил, то, значит, умело скрывал это. Во всяком случае, Сара не уловила перемены в его настроении. Трансвестит нагнулся и поцеловал ее в щеку, потом на его алых губах появилась участливая улыбка.
— Мне искренне жаль твою сестру, дорогая. Ты ведь теперь будешь осторожна, обещаешь?
Дом на Скотт-стрит был оцеплен полицейским кордоном. Репортеры и любопытные зеваки запрудили квартал. Какие-то две женщины из толпы вырядились в майки, на которых красовались кровоточащие сердца и надпись: «Ромео-сердцеед».
У Сары закипела кровь. Возникло непреодолимое желание подойти к этим дурехам и сорвать с них майки. Прессе эта сценка пришлась бы по вкусу. Сара уж точно стала бы героиней дня. Правда, от такого рода популярности жизнь ее наверняка превратилась бы в ад.
Усилием воли подавив в себе ярость и сконцентрировавшись на своей миссии, Сара подошла к полицейскому в форме, сидевшему в патрульной машине.
— Извините меня, офицер. Мне нужно попасть в этот дом. Я…
— Вход в дом воспрещен.
— Но я должна…
— Вам нужно получить официальное разрешение.
— И каким же образом это сделать? — язвительно произнесла Сара.
Взгляд у полицейского был тяжелым, усталым.
— Кто вы?
— Розен, — ответила она, смело встретив его взгляд.
Полицейский разом оживился.
— Розен?
— Совершенно верно. Розен. Сара Розен.
Полицейский скользнул по ней взглядом.
— Сара?
До Сары не сразу дошло, почему он так странно посмотрел на нее. Полицейский принял ее за мужчину.
— Я — сестра Мелани Розен.
Полицейский осторожно заметил:
— Пойду
выясню, могу ли я вам помочь.До сих пор пресса не заинтересовалась ею, но Сара не хотела испытывать судьбу.
— Послушайте, я пока выпью кофе на Юнион-стрит, — сказала она. — Ничего, если я вернусь минут через пятнадцать?
Сара пила уже вторую чашку кофе, когда в кафе на Юнион-стрит вошел детектив Майкл Вагнер. Оглядевшись, он явно не узнал среди посетителей Сару.
Со второй попытки он все-таки вычислил ее и подошел к столику, за которым она сидела.
— Я здесь инкогнито. Идея принадлежит моему соседу.
Вагнер окинул ее оценивающим взглядом.
— Эффектно.
Сара не знала, воспринимать его реплику как комплимент или же как оскорбление.
— Я бы хотела попасть в дом сестры, — сказала она, но потом, покачав головой, поправилась: — Нет, не то чтобы хотела. Мне нужно… подобрать что-нибудь для Мелани… на похороны.
Детектив кивнул головой.
— Понимаю.
— Так это возможно?
— Почему бы вам не допить кофе?
— Я хочу покончить с этим делом. — Она начала было шарить под столом в поисках своей холщовой сумки, но потом вспомнила, что не взяла ее. Это был явно не мужской аксессуар. Сунув руку в карман, она достала пятидолларовую бумажку и положила ее на стол.
— Может, вы мне скажете, что взять? Я бы сходил в дом и принес вам то, что нужно, прямо сюда, — предложил Вагнер.
Сара поиграла с банкнотой, уставившись на чашку с кофе.
— Вы не хотите, чтобы я туда ходила, правильно я вас поняла?
Он сел напротив нее, положив руки на стол.
— Я просто забочусь о вас. Помещение еще не убрали как следует.
Сара часто заморгала. В голове опять зазвучал голос Мелани. Всплыл фрагмент их последнего телефонного разговора в четверг утром.
«Ты не сможешь устроить свою жизнь, Сара, пока не привнесешь в нее порядок».
А как же твоя жизнь, Мелани? Я была в полной уверенности, что в ней царит отменный порядок.
— Сара? Сара, вам нехорошо?
Она поглядела на своего визави. Чисто выбритое, красивое лицо Вагнера утратило четкие контуры. Она зажмурилась и попыталась сосредоточиться на глубоком, размеренном дыхании.
— Оставайтесь здесь, Сара. Я схожу в дом и отберу несколько вещей. Вы сами решите…
— Нет, — упрямо произнесла она и тут же открыла глаза.
— Пожалуйста, Сара.
— Нет. Нет, черт возьми.
Вагнер подался вперед, вцепившись руками в край стола, словно удерживая его от падения.
— Вы рассчитываете что-то доказать этим? Думаете, это кровавое зрелище будет своего рода искуплением грехов?
— Заткнитесь! — крикнула она так громко, что взоры посетителей и официантов обратились на нее.
Вагнер поднялся и протянул ей руку.
— Идемте отсюда, — скомандовал он.