Ромео
Шрифт:
И все-таки какие-то невидимые нити тянулись от нее к Ромео. Объяснить это было довольно сложно. Но Сара не могла не признать, что физически ощущает эту связь. Ее задачей сейчас было обратить это в свою пользу. Иначе ей грозило поражение.
Как только дали эфир, она сразу же заговорила. Заговорила с Ромео. Словно он уже слушал ее в этот самый момент, хотя передача должна была выйти на экран лишь в десять вечера.
— Моя сестра полагала, что ты становишься сильнее и могущественнее с каждым новым убийством, но она ошибалась. Ты испуган, Ромео. Я даже чувствую запах твоего страха. Ты пытаешься побороть его, гонишь прочь. Но тебе
После записи Эмма, еле сдерживая слезы, нежно обняла Сару.
— Этот фрагмент нужно дать в эфир с грифом «неподражаемо».
Сара выдавила короткий смешок, на самом деле чувствуя себя выжатой как лимон. Громоподобное выступление перед телекамерой для нее самой оказалось неожиданностью.
— Что ты предпочитаешь — чтобы мы поужинали в городе или лучше дома? — спросила Эмма. — Может, подождешь меня здесь? Я освобожусь примерно через час…
— Я решила пару дней пожить у одного знакомого парня.
Эмма округлила глаза.
— У парня?
— Да, это мой приятель. Мы вместе работаем.
— Выходит, диван оказался не слишком удобным? — сухо спросила Эмма.
— Честно говоря, ты его перехвалила, — призналась Сара. — Послушай, Эмма, ты — прелесть. Просто… ну, скажем… у меня сейчас такой сумбур в голове. Но завтра я тебе позвоню. — Она взяла руку Эммы и пожала ее. — Обещаю.
— Сара, береги себя. Не рискуй. Я думаю, то, что ты сейчас сказала ему — насчет страха, — вполне может соответствовать действительности. Но кто знает, что ему взбредет в голову после такого разоблачения?
Хороший вопрос. Но ответа на него у Сары не было.
Джина, секретарь из приемной телецентра, окликнула Сару, когда та в сопровождении приставленного к ней телохранителя направилась к выходу.
— Извините, мисс Розен. Вам посылка.
Сара посмотрела на Корригана. Он тронул ее за руку, давая понять, что ей не стоит подходить к бюро. Как будто она была в силах двинуться с места.
— Я заберу, — сказал Корки секретарше.
Прежде чем передать ему коробку, упакованную в серебристую бумагу, искрящуюся крошечными красными сердечками, Джина взглянула на Сару, и та еле заметно кивнула головой.
— Кто ее доставил? — спросил Корки, надев резиновые перчатки, перед тем как дотронуться до коробки.
Сара знала, что это излишняя предосторожность. На бумаге уже отпечатались пальцы секретарши. Да и не только ее. Бог знает, через сколько рук прошла эта посылка. Но вряд ли среди этого множества отпечатков можно было отыскать принадлежавшие Ромео.
Секретарша наморщила лоб.
— Мальчик. Посыльный из цветочного магазина, что на первом этаже.
Корки положил коробку на стойку бюро, осторожно развязал белую ленту, снял упаковку и
открыл крышку.— Что там? — хрипло прозвучал голос Сары.
Корки аккуратно развернул хрустящую красную бумагу внутренней упаковки.
— Венок. Обычный венок, только в форме сердца.
Сара заставила себя взглянуть на него. Венок из виноградной лозы, свитый в форме сердца, был утыкан крошечными красными розочками и перевязан кружевной лентой.
Она разглядела и маленькую белую открытку. Потянулась к ней. Корки перехватил ее руку и, взявшись за уголок открытки затянутыми в печатки пальцами, показал ее Саре. Всего три слова.
Любовь моего сердца.
В сознании Ромео секс и убийство неразделимы. Они в равной мере дают ему ощущение собственной силы. И возможность отомстить. Испытывает ли он чувство жалости? Да. Но только не к своим жертвам. К себе. Потому что даже жестокость не приносит ему избавления от тайных мук.
17
Вагнер заканчивал отработку возможных связей — на профессиональном или ином уровне — между доктором Деннисоном и кем-либо из жертв Ромео. Аллегро же, наспех перекусив, отправился в Институт, где на три часа дня у него была назначена встреча с доктором Стэнли Фельдманом.
Фельдман просматривал бумаги на рабочем столе, когда Аллегро вошел в его кабинет. Расположившись в кресле для посетителей, детектив достал портативный магнитофон и положил его на стол.
— Не возражаете, если я запишу нашу беседу, док?
Фельдман, казалось, колебался.
— Мой партнер-магнитофон никогда не подводит.
— Отлично, — сказал Фельдман, хотя, судя по интонации, вовсе так не думал.
— Я так понимаю, вы были консультантом доктора Розен, — доброжелательным тоном произнес Аллегро.
Психиатр рассеянно кивнул головой.
— Как часто вы встречались — ну, скажем, в последний год?
Фельдман пожал плечами.
— Раз или два в месяц. В зависимости от обстоятельств.
— Каких, например?
— Ну, во-первых, насколько позволяли графики нашей работы. Или если возникали какие-то конкретные проблемы.
— С пациентами?
— Да, — ледяным тоном произнес Фельдман.
— Значит, доктор Розен не обсуждала с вами всех своих пациентов?
— Нет. Лишь выборочно. Как я уже сказал, детектив, только проблемные случаи. Но у Мелани таких было немного. Она была опытным специалистом.
— Был ли Роберт Перри одним из таких проблемных больных? — Перри был не единственным пациентом Мелани, который волновал Аллегро. Особое беспокойство у него вызывала собственная супруга. Обсуждала ли Мелани с психиатром историю болезни Грейс?
— Роберт Перри? Нет.
— Она никогда не говорила о нем? — Аллегро даже не пытался скрыть своего недоверия.
— Честно говоря, за все эти годы Мелани очень редко обсуждала со мной пациентов мужского пола. Судя по всему, гораздо больше проблем у нее вызывали женщины.
— Вы, конечно же, знаете, что именно Перри обнаружил ее тело.
— Да, слышал в сводках новостей.
— Он утверждает, что у них с доктором Розен были сексуальные отношения.
Аллегро заметил, как напрягся психиатр.