Ростки лжи
Шрифт:
— Крегорн! — крикнул я. — Подойди и поддержи меня, если начну падать.
Рыцарь смерти мгновенно вырос молчаливым монументом за моей спиной. Барьер тумана уже дрожал и таял…
Я вонзил костяной стилет во вторую ногу, теряя равновесие. Почерневшая рука моего первого рыцаря смерти вцепилась мне в плечо как приклеенная, не давай упасть.
— Сейчас!
Вместе с моим криком четыре луча энергии устремились от мастеров в сторону белой стены тумана. Два красных, и два синих...
Стена тумана прогнулась,
А затем произошло то, чего никто не ожидал: белая, словно стеклянная сфера в моей руке, что постепенно заполнялась чернотой, стала антрацитово-чёрной окончательно и с оглушительным грохотом лопнула.
Всех, кто находился на палубе, сбило с ног ударной волной. Осколки больно ударили по всему телу, впиваясь в лицо и пробивая одежду. Левый глаз перестал видеть. Рот стремительно наполнился кровью. И всё же цель была достигнута: сплюнув кровь, я не удержался от улыбки. Достигнув стены тумана, ударная волна разбила барьер, расшвыривая сплошной фронт плотной густой белизны в стороны на многие мили вперёд.
— Агдис. Укрепляйте разрыв. Вальгард, прикажи флоту двигаться вперёд. — прохрипел я, пытаясь подняться.
В голове шумело, и, едва приподнявшись, я с удивлением осознал, что палуба находится где-то сверху. Последнее, что я запомнил: то, как чёрные руки моего первого рыцаря смерти несли куда-то моё тело.
Глава 41
Все две недели, проведённые во дворце гостеприимного герцога долины, барон Нерион провёл как на иголках. Ему постоянно казалось, что его вот-вот раскроют и стража явиться, чтобы арестовать его. Волнение барона наверняка заметили и слуги, однако, к счастью, похоже, всё это было списано на важность описанной миссии.
К началу третьей недели герцог позвал к себе барона на обед. И в этот раз он был убийственно серьёзен. Несмотря на крестьянскую внешность и отсутствие изысканных манер, Вентис не зря был лордом долины, и когда нужно, умел был сосредоточенным.
— Мои люди разузнали всё необходимое о вашем поручении, барон. И здесь есть крайне интересная картина.
Барон встал в стойку, но герцог нарочито выбрал небольшую паузу, окончательно расправляясь с отбивной.
— Его святейшество действительно родом из нашей долины, как вы и говорили. Удивительно, я и сам даже не догадывался об этом. Вот только он сирота. Родители погибли во младенчестве, и их следы теряются: они были приезжими, и их мало кто знал. Все друзья, как и бывает в случаях с мастерами, это другие ученики монастыря. В нашей долине таких расположено два: один мужской и один женский. Однако на текущий момент все друзья его святейшества уже стали полноценными мастерами и покинули долину, неся свою службу в других частях Аурелиона. Семьи нет.
Герцог прервался и положил себе салата. Барон нахмурился:
— Вы что, хотите сказать, что здесь вообще нет его близких? Этого просто не может быть, иначе бы меня не послали сюда.
Герцог
поднял хмурый взгляд на барона.— Есть один человек, что подходит под ваше описание. Женщина, травница-целительница, выпускница нашего женского монастыря. Мои люди сумели узнать, что когда-то она и его святейшество были любовниками. Долина не слишком густо населена, все всех знают…
Лорд Вентис вернул хмурый взгляд в тарелку.
— Кто она? Как её зовут, где её найти? — жадно начал спрашивать барон.
Герцог наконец не выдержал и бросил в стену вилку и с раздражением вскочил из-за стола, метаясь по комнате. Барон Нерион наблюдал за этим с лёгким удивлением. Впрочем, спустя минуту лорд долины наконец-то взял себя в руки.
— Я никогда не думал, что среди людей способен найтись кто-то, способный на подобную мерзость. Шантажировать верховного иерарха причинением вреда его бывшей любовнице… Или ещё хуже, в самом деле причинить ей вред!Леди Лиссандра - одна из лучших целительниц долины! Это просто… просто…
Герцог шумно вдохнул и выдохнул воздух, не находя слов. Его лицо покраснело, и он в раздражении бросил тарелку в стену. Тарелка со звоном разлетелась на куски, а лицо барона окаменело.
— Именно поэтому мы должны немедленно вывезти её из долины. — чётко, по-военному отчеканил барон.
— Ни один человек в долине не позволит причинить ей вред. — неожиданно жёстко высказался герцог. — Вы уверены что долгий и опасный путь до столицы лучше?
— В мире нет ничего надёжнее стен Кордигарда. — твёрдо высказался барон. — Я не сомневаюсь в доблести ваших воинов, ваша светлость, но у меня есть приказ, который я обязан выполнить.
— Стены не защитили иерарха от покушения на его жизнь. — сузил глаза герцог.
— Потому что оно было внезапными. В следующий раз мы будем готовы, и то, что я делаю здесь, часть подготовки к следующему покушению. — спокойно парировал барон.
Герцог тяжело вздохнул. Казалось, его тихий и спокойный мир перевернулся в одно мгновение.
— Хорошо. — тяжело роняя слова скрепя сердце согласился лорд Вентис. — Увозите её. Я добавлю вам полтора десятка людей в охрану, всё же шестеро — это слишком мало. И предвосхищая ваши возражения насчёт скорости, я выберу лучших из лучших. Они выдержат любой темп. Вот только уговаривать леди Лиссандру покинуть долину вам придётся уговаривать самостоятельно. В этом плане я умываю руки.
Барону оставалось лишь благодарно склонить голову. Здесь возражения были излишними.