Рот, полный языков
Шрифт:
Внезапно ощущение блаженства обрывается. Керри поворачивает голову. Джариус стоит в нескольких шагах, руки, только что дарившие ей наслаждение, теперь шарят в ящике стола.
— Питер, что случилось?
Его глаза, будто вобрав в себя весь тусклый свет из комнаты, кажутся двумя огненными точками.
— Прежде чем мы продолжим, дорогая, я хочу, чтобы вы кое-что сделали — это безмерно увеличит моё удовольствие. У меня есть одна вещь, очень простая, но я думаю, что она приятно возбудит нас обоих. Наденьте её.
В его руках свёрток из мягкой белой кожи. Джариус разворачивает его и гордо демонстрирует жестом продавца, расхваливающего свой товар. С виду это обычный
Ахнув от неожиданности, Керри прикрывает лицо рукой, потом судорожно оправляет юбку.
— Нет! Я не могу! Так нельзя…
Джариус садится рядом и наклоняется к ней, продолжая протягивать мерзкий колпак, словно бесовский папа, жалующий митру новому епископу.
— Признайтесь, моя дорогая, вы же отлично понимаете, в чём состоит ваше главное очарование. Это невинное приспособление всего лишь сконцентрирует мысли партнёра на вашем уникальном и таком эротичном дефекте. Как часто в своих мечтах я ласкал и целовал ваше личико, налитое соком, как переспевшее яблоко с бочком, которое так и хочется надкусить! Надеюсь, вы оценили тот факт, что, даже находясь на грани интимной близости, я воздержался и прежде попросил вашего разрешения. Наше первое свидание должно пройти идеально…
Груди Керри уже скрылись за голубым кружевом, она застёгивает жакет.
— К сожалению, мне пора, мистер Джариус. Спасибо за обед. Извините, если я невольно создала ложное впечатление о себе.
Джариус подавленно смотрит на девственно белый капюшон, прикрывающий гак и не расстёгнутые брюки и уже спадающую эрекцию.
— Я заказал его специально для вас, Керри.
Керри натягивает левый сапог на правую ногу, сдёргивает его, надевает другой.
— Вы поможете мне доехать домой, мистер Джариус? Уже поздно, на улицах опасно.
Опустив голову, Джариус нежно гладит мягкую белую кожу, потом решительно выпрямляется и вздыхая отбрасывает капюшон в сторону.
— Наши отношения на этом не заканчиваются, мисс Хэкетт. Придёт время, и мы снова всё обсудим. — Он тяжело поднимается с дивана и подходит к переговорной панели на стене возле двери.
Отдав спокойным голосом распоряжение, вновь поворачивается к Керри.
— Ансельмо будет ждать внизу в машине.
Схватив в охапку пальто, Керри выскакивает в коридор.
Ночь уже вступила в свои права. Бетонные стены подземного гаража блестят от осевшей влаги, здесь стало ещё холоднее. Керри поспешно захлопывает за собой дверцу машины и называет адрес. Шофёр сидит с каменным лицом, как будто ему поручено доставить не человека, а картонную коробку. Весь недолгий путь Керри отрешённо смотрит в окно, словно составляя в уме реестр многочисленных непотребств равнодушного мегаполиса. Она не успевает пройти сквозь разбитую дверь, как сыто урчащий лимузин срывается с места, оставив после себя мёрзлое облако выхлопных газов. В тесном подъезде на сей раз пусто — никаких нищих.
На первый взгляд крошечная квартирка лишена признаков жизни, как пустая раковина, брошенная на берегу. Автоматический ночник на кухне героически борется с темнотой, отбрасывая бесполезный свет на гладкую поверхность стола. Как и следовало ожидать, пятёрка,
которую Керри подсунула под пузырьки с таблетками, исчезла. Однако исчезли и сами пузырьки.— Я их толкнул на углу.
Голос Танго, злобный и пропитой, доносится из угла гостиной, где стоит его любимое кресло с цветастой обивкой, бесформенное, больше похожее на болотную кочку. Керри пересекает тускло освещённую комнату и опускается на широкий подлокотник. Положив руку на жёсткие волосы Танго, откидывает их со лба.
— Да ты уже совсем хороший, — устало говорит она. — Зачем? Что на тебя нашло?
— А тебе не всё равно? — фыркает он. — Являешься чёрт знает когда… Один хрен. Я никогда не вылечусь, ни я, ни кто другой. Столько бабок угрохано на эти таблетки, а толку от них, как от пальца в жопе. Лучше уж без них.
— Ну что ты наделал! — Керри готова разрыдаться. — Ты должен сейчас же пойти и забрать их назад! Пожалуйста!
— Ничего я тебе не должен, сука! Понятно? — взрывается Танго. Внезапно его мощная лапа оказывается у Керри под юбкой. — Даже трусы не сменила, блядища, прямо со случки, так и капает!
— Нет, Танго, что ты…
Иссохшие от болезни, но ещё сильные руки Танго обхватывают её талию железным обручем. Он вскакивает на ноги.
— Мне, может, и недолго осталось, но я тебе напомню, с кем ты должна трахаться!
— Танго, не надо… — Керри пытается вывернуться, но тщетно. Он поднимает её и несёт в спальню. Свет уличных фонарей, пробивающийся сквозь жалюзи, лежит полосами на полу и мебели. Танго грубо кидает её на смятую постель и расстёгивает брюки.
Керри пытается говорить рассудительно, но голос её срывается от страха.
— Я не против, Танго, но тебе надо предохраняться, тем более что ты с утра ничего не принимал…
— Хрена лысого! Думаешь, я полезу туда, где побывал твой хахаль?
— Нет, Танго, нет!!! — Керри в панике пытается сползти с матраса.
Он рывком разворачивает её и швыряет обратно, лицом вниз. Одной рукой прижимает голову к подушке, другой — сдирает трусики. Керри судорожно всхлипывает. Оседлав её, Танго обнажает свой возбуждённый пенис. В полосе холодного света хорошо видны шишковатые рубцы, похожие на церемониальные шрамы. Он плюёт на руку, смачивает член и с силой вводит его Керри в задний проход. Массивная головка больно растягивает узкое мышечное кольцо, лишь задетое во сне остроконечным пенисом ягуара. Грубые толчки продолжаются, к счастью, недолго. Танго кончает и поднимается на ноги, оставляя Керри лежать на кровати. Её тихие рыдания заглушаются визгом застёгиваемой молнии.
— А теперь вали отсюда!
Керри перестаёт всхлипывать.
— Как? Ты что, Танго?
— Выметайся, я сказал! А то пинками вышибу!
— Куда же я пойду?
— К своему любовничку!
— Я не могу. Он не мой…
Подскочив к туалетному столику. Танго одним движением сметает на пол косметику и фотографии в рамках.
— Вали, я сказал! Или ты ждёшь, когда у меня опять встанет?
Керри молча смотрит на него — задыхающегося, растрёпанного, сгорбленного. Недоверие на её лице постепенно сменяется мрачной покорностью. Болезненно морщась, она слезает с кровати. Один чулок сполз и висит складками. Она даже не подходит к гардеробу, где остались её вещи, а просто подхватывает пальто, сумочку и молча выскальзывает из квартиры, чувствуя себя, как узник, который отбыл долгий срок заключения и теперь идёт навстречу внезапно обретённой свободе, ещё не зная, как встретит его чужой враждебный мир.