Роза и лев
Шрифт:
Гонец внял ее разумным речам и отдал ей конверт с печатью короля Стефана.
— Вы правы, леди. Я уже сегодня никуда не доеду на этой кобыле. Она и на ногах не стоит.
За четверть часа Джоселин успела одеться потеплее в шерстяную одежду и, закутавшись в меховой плащ, подаренный ей Робертом, возглавила колонну из двух дюжин вооруженных всадников.
Сэр Эдмунд безуспешно отговаривал ее от опрометчивой поездки. То же самое говорил и Аймер Брайвел, но ее воля была непреклонна. Ждать и тревожиться она была не в состоянии. Ей хотелось встретить мужа, прежде чем он отправится на юг сражаться со своим извечным
По пути Джоселин не оставляли мысли о предстоящей войне — сколько одежды, оружия и еды потребуется супругу, чтобы снабдить свое войско всем необходимым.
С каждой пройденной ею и эскортом милей назойливая мысль все больше беспокоила ее.
«Если Генри Анжу станет королем Англии, то кого он обезглавит? Не будет ли ее супруг Роберт де Ленгли первым в этой печальной очереди?»
С большим трудом кавалькада достигла замка Лейворс, но густая грязь и потоки воды от дождя и растаявших снегов не позволили им даже приблизиться к нему. Они пробирались по лесу под дождем и мокрым снегом, которым всегда приветствовал путников зловредный британский январь. Замерзшие руки Джоселин едва удерживали поводья, ноги онемели, плащ, казалось, пропитался влагой.
— Миледи! — Сэр Аймер поравнялся с ней. Он мужественно возглавлял колонну на всем многочасовом пути, но теперь отступил. Его разгоряченный конь терся боком о круп ее лошади.
— Миледи, — повторил он почтительное обращение. — У нас по дороге будет маленький дом, сразу же за гребнем холма. Там очень тесно, и все же это кров для вас и людей, в конюшне хватит места и сена для лошадей.
Как могла Джоселин отказаться, хотя и горьким было ее разочарование. Провести ночь под теплым одеялом — не искушение ли это для слабой женщины, тем более, что мужчины и их кони выдохлись?
Но из-за этого она лишится, быть может, последней ночи с Робертом.
Она молча кивнула Аймеру, и тот поскакал вперед, чтобы завернуть колонну к ближайшему жилью.
Зачем такие мрачные предчувствия одолевают ее? Неужели любовь может приносить и такие страдания?
Наутро, когда еще ночные призраки не отступили, Аймер разбудил всех и отряд отправился в дальнейший путь. Грязь подмерзла, ручьи превратились в ледяные дорожки. Кони скользили и били лед копытами. Они добрались наконец до обиталища Роберта в Лейворсе. Джоселин, подобно вспугнутой птице, соскочила с коня и, минуя пролеты лестницы, устремилась в хозяйскую спальню.
Слуги в замке еще не проснулись. Они лежали вповалку в холле у центрального, еле теплящегося очага. А кто-то заснул прямо за столом возле кружки недопитого эля, и куски хлеба, такого драгоценного, валялись прямо на грязной скатерти.
Джоселин узнала среди пьяниц некоторых людей из Белавура.
— Где милорд? Ей не ответили.
Один, правда, очнулся и пробормотал:
— Леди… ради Христа, вам незачем здесь появляться. — И тут же уронил голову на стол.
Джоселин промчалась молнией по винтовой лестнице и распахнула дверь спальни.
— Роберт! Где Роберт?
Шорох одежд в темноте, шлепанье босых ног по полу насторожили
ее. Она знала, что спальня сообщается дверью с соседними покоями. «О Боже, какой стыд! Нормандский Лев убегает от меня, как жалкий зайчишка!»Как слепая, она пробралась в глубь неосвещенной спальни к кровати, вытянула вперед руку и наткнулась на мягкое женское тело.
Злобным рывком Джоселин сдернула занавеску с окошка. Слабый рассветный луч упал на бледное пухлое личико блондинки, закрывавшейся от Джоселин пуховой периной, как щитом. Голубоглазая светловолосая дурочка — бесполезно ее спрашивать, что она здесь делает.
Постель рядом с девчонкой хранила еще следы пребывания рядом с ней тяжелого тела мужчины.
— Как ты посмела? — тут Джоселин задохнулась.
Девица натянула перину до подбородка. Джоселин огляделась и тут же заметила брошенный небрежно на стул оружейный пояс Роберта, недавно подаренный ею супругу. Она выхватила кинжал из ножен и повертела стальным острым концом перед глазами девицы.
— Говори! Или я выколю тебе глаза! Как ты здесь оказалась?
— Хозяин позвал меня… Смилуйтесь, миледи. Разве я могла отказаться?
За дверью прозвучал вежливый, но настойчивый голос Аймера Брайвела:
— Не убивайте ее, миледи. Я надеюсь, что вы на это не способны.
— Я сделаю с ней все, что захочу, — отозвалась Джоселин, чувствуя в себе ту самую необузданную ярость, которая так часто овладевала ее супругом.
— Поймите, мадам, мы явились так неожиданно… А это всегда приводит к плохим последствиям.
— Убирайтесь, Аймер. Я сама решу, как расправиться с нею. Распорядитесь вновь седлать коней.
— Будьте благоразумны, мадам.
Джоселин показалось, что Аймер покинул свой унизительный пост у двери.
— Зачем мне убивать тебя, дурочка, или ослеплять тебя? Как твое имя?
Девчонка, казалось, от страха забыла его. Ей понадобилось время, чтобы вспомнить.
— Эдит.
— Эдит, а куда ты спрятала моего мужа? У себя между ног?
— Он, наверное, в соседнем покое.
— Ты с ним ложилась в постель и прежде?
— Нет, госпожа, только впервые. Он быстро меня покинул… я еще спала.
— Ты, наверное, давно положила на него глаз?
— Клянусь, нет. Смилуйтесь, госпожа… Джоселин откинула перину и осмотрела девичье тело, которым только что наслаждался ее муж. У девчонки не было никаких достоинств, которыми не обладала бы она сама, только светлые волосы, как у Аделизы. Кинжал еще был в ее руке. Джоселин собрала в горсти пряди золотых волос хныкающей девчонки и острым лезвием срезала их. Этим богатством она засыпала всю постель. Он, Роберт, прячущийся в соседнем покое, ее лживый муж, не вступился за свою любовницу. Что ж, поделом ему и ей!
Джоселин глядела на несчастное существо, в страхе скорчившееся перед нею. Она только что отняла у девушки частицу ее красоты, унизила ее, а на самом деле разделила с ней свое унижение. Стыд за свое поведение обжег ее. Никогда раньше она не пользовалась властью, данной ей происхождением, не обижала тех, кто стоит ниже ее и не смеет ответить на оскорбление. Разве могла девушка что-либо возразить, если Роберт возжелал ее?
Джоселин сняла с пальца драгоценный перстень, недавно подаренный ей мужем. Это было первое настоящее украшение из тех, чем женщины гордятся и передают по наследству дочерям.