Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Шрифт:
Гильденстерн
– Быстро! – пока не пропал импульс.
Розенкранц
– Зачем! – что то происходит. Я этого почти не заметил.
Он прислушивается, делает шаг в сторону выхода. Замирает. Прислушивается более внимательно; меняет направление. Гильденстерн не обращает на него внимания. Розенкранц озирается, пытаясь понять, откуда доносится музыка. Наконец он направляется – почти невольно – к средней бочке. Останавливается. Оборачивается к Гильденстерну, но тот не реагирует. Во время всей этой сцены Розенкранц не произносит ни слова, но
Музыка продолжается.
Розенкранц садится рядом с Гильденстерном; оба смотрят в зал.
Мелодия подходит к концу.
Пауза.
– По-моему, это целый оркестр. (С тоской.) Ужасна смесь зерна с половой...
Гильденстерн
– О даждь нам днесь мотивчик новый.
Крышка средней бочки откидывается, из нее показывается голова 1-го актера.
Актер
– Ага! Все в одном корыте! (Вылезает, обходит все бочки, стуча по крышкам.) На выход! На выход!
Невероятно, но все актеры вылезают из бочек, со своими инструментами, только без тележки; несколько узлов. Не хватает только Альфреда, 1-й актер доволен.
Обращаясь к Розенкранцу:
– Где это мы?
Розенкранц
– В плавании.
Актер
– То есть мы еще не приехали.
Розенкранц
– Ну-с, готовы ли мы для Англии?
Актер
– Что до меня, то все в порядке. Вряд ли они там в Англии слишком требовательны. А-а-альфред!
Из бочки 1-го актера вылезает Альфред. Актеры все еще в костюмах пантомимы: король с королевой, Альфред – королева, отравитель и две фигуры в плащах.
Гильденстерн
– Что вы здесь делаете?
Актер
– Путешествуем. (К актерам.) Отлично – а теперь отойдите на задний план.
Актеры отходят немного в глубь сцены.
(К Гильденстерну.) – Рады нас видеть? (Пауза.) Пока что вы выбрались из этой истории отлично.
Гильденстерн
– А вы?
Актер
– Впали в немилость. Пьеса оскорбила короля.
Гильденстерн
– Да.
Актер
– Естественно, он сам второй
муж. Конечно, бестактность.Розенкранц
– Пьеса, во всяком случае, была неплохая.
Актер
– А! Нам же не дали ничего сделать. Прервали, когда действительно становилось интересно. (Смотрит в сторону Гамлета.) Вот как нужно путешествовать.. .
Гильденстерн
– Что вы там делали?
Актер
– Прятались. (Указывает на костюмы.) Примчались сюда в чем были.
Розенкранц
– Безбилетники.
Актер
– Естественно – нам не заплатили. По слегка не зависящим от нас обстоятельствам. Жизнь – игра азартная, с ничтожными шансами. Будь она пари, никто б не принял. Вы знали, что каждое число, помноженное на два, дает четное?
Гильденстерн
– Неужели?
Актер
– Век живи, век учись. На собственной шкуре. Но мы, актеры, мы учимся и учимся. Знаете, что происходит со старым актером?
Гильденстерн
– Нет. Что?
Актер
– Ничего. Продолжает паясничать. Странно, а?
Гильденстерн
– Что?
Актер
– Видеть нас.
Гильденстерн
– Я знал, что это не конец.
Актер
– Живых и здоровых. Что вы об этом всем теперь думаете?
Гильденстерн
– Мы не слишком в курсе.
Актер
– Потолкуйте с ним.
Розенкранц
– Это можно.
Гильденстерн
– Но бесполезно.
Розенкранц
– Хотя возможно.
Гильденстерн
– Но ничего не даст.
Розенкранц
– Однако не запрещено.
Гильденстерн
– Конечно. Мы не в тюрьме. Никаких ограничений не установлено, никаких запретов. Мы – пока что – обеспечили – или обрекли себя – на известную независимость – пока что. Случайности, каприз – в порядке вещей. Другие колеса, конечно, крутятся, но нас это не касается. Мы можем дышать. Можем отдыхать. Можем делать и говорить что хотим и кому хотим, без ограничений.
Розенкранц
– Конечно, в известных пределах.
Гильденстерн