Рождение Темного Меча
Шрифт:
Спустилась ночь. Дворец осветился зловеще яркими огнями. Каталисты, снова призванные для молитвы, собрались в соборе. Стоя на коленях на мраморном полу, Сарьон то и дело клевал носом; он смотрел через хрустальный потолок на огни дворца и пытался сосредоточиться на них, чтобы не уснуть.
На следующее утро колокола императорского дворца разразились победным звоном. Магическая сфера, окружающая город, расцветилась огненными и шелковыми полотнищами. Жители Мерилона плясали на улицах: из дворца пришло сообщение, что императрица благополучно разрешилась от бремени сыном, и что мать и ребенок чувствуют себя хорошо. Обрадованный Сарьон поднялся с пола и вместе с прочими каталистами отправился во внутренний двор — полюбоваться на зрелище. Но сами они к веселью не присоединились. Пока что. Хотя Испытание Жизни было всего лишь формальностью,
Впрочем, на протяжении ближайших десяти дней после рождения императорского наследника Сарьона занимали отнюдь не мысли об Испытании. Однажды, когда они с дьяконом Далчейзом спускались по мраморной лестнице на потайной уровень собора, Сарьон спросил:
— А какие обязанности должен исполнять святой отец, живущий при благородном семействе?
Далчейз принялся было отвечать, но тут они добрались до незнакомого коридора, разделяющегося на три. Два дьякона остановились, растерянно озираясь. В конце концов Далчейз окликнул проходящую мимо послушницу.
— Прошу прощения, сестра. Мы ищем комнату, в которой будет проводиться Испытание царственного младенца. Не можешь ли ты подсказать нам, куда нужно идти?
— Я охотно провожу вас, дьяконы из Купели, — пробормотала очаровательная молодая послушница.
Она окинула взглядом рослую фигуру Сарьона, застенчиво улыбнулась и отправилась указывать дорогу, время от времени поглядывая искоса на молодого дьякона.
Сарьон заметил и ее взгляды, и веселую усмешку Далчейза. Он вспыхнул и повторил свой вопрос.
— Домашний каталист, — задумчиво протянул Далчейз. — Так вот что старина Ванье придумал для тебя! Вот уж не думал, что тебя тянет к подобной жизни, — добавил он, искоса взглянув на младшего дьякона. — Я полагал, что тебя не интересует ничего, кроме математики.
Сарьон покраснел еще сильнее и пробормотал нечто маловразумительное насчет того, что епископ решил, что ему, дескать, следует расширить кругозор, реализовать свой потенциал — ну, и прочее в том же духе.
Далчейз удивленно приподнял бровь — они как раз в этот момент спускались по очередной лестнице, — но явно заподозрил, что за видимыми причинами кроется какой-то подтекст, и не стал продолжать расспросы — к изрядному облегчению молодого дьякона.
— Имей в виду, брат, — очень серьезно произнес он, — работа каталиста при знатном семействе требует огромного напряжения сил. Как бы так это изложить, чтобы не напугать... Тебя будут около полудня будить слуги, несущие тебе завтрак на золотом подносе...
— А как же ритуал встречи рассвета? — перебил собеседника Сарьон. Он взирал на Далчейза с сомнением, словно подозревал, что тот над ним подшучивает.
По губам старшего дьякона скользнула презрительная усмешка — частый гость на лице Далчейза, которому из-за его острого языка и постоянной непочтительности, вероятно, предстояло оставаться дьяконом до конца дней своих. Его включили в состав епископской свиты лишь потому, что Далчейз знал чуть ли не поименно всех жителей Мерилона и был осведомлен обо всем, что происходило в городе.
— Рассвет? Чушь какая! В Мерилоне рассвет наступает в тот момент, когда ты открываешь глаза. Если ты повадишься вставать вместе с солнцем, то вызовешь смятение в доме. Хотя если хорошенько подумать, даже самому солнцу не дозволяется вставать с рассветом. За этим следят Сиф-ханар. О чем это я? Ах да! Первая твоя обязанность — выдать домашним магам их дневную порцию даров Жизни. Затем, когда ты отдохнешь от этой утомительной работы, которая займет у тебя целых пять минут, от тебя иногда может потребоваться проделать эту же операцию для мастера или мастерицы, если им предстоит сегодня заниматься чем-нибудь важным — например, кормить павлинов или менять цвет глаз миледи, чтобы он подходил к ее сегодняшнему наряду. Затем, если в семье есть дети, нужно провести для этих мелких шельмецов урок катехизиса, а потом выдать им достаточное количество Жизни, чтобы они могли носиться по всему дому, на радость родителям, и громить все вокруг. После этого ты можешь отдыхать до вечера, когда тебе нужно будет сопровождать милорда и миледи в императорский дворец, где ты должен будешь стоять на подхвате и помогать милорду создавать его обычные иллюзии, наводящие на императора зевоту, или предоставлять миледи
Жизнь, чтобы она могла выигрывать в «Лебединую судьбу» или в таро.— Ты что, серьезно? — встревожено переспросил Сарьон.
Далчейз взглянул на него и расхохотался, чем заработал осуждающий взгляд со стороны серьезной послушницы.
— Дорогой мой Сарьон, до чего же ты наивен! Возможно, старик Ванье прав. Тебе необходимо познакомиться с миром. Я преувеличил — но не сильно. И все-таки это идеальный образ жизни, особенно для тебя.
— Что, правда?
— Конечно. У тебя под рукой неограниченные магические ресурсы. Ты можешь проводить всю вторую половину дня в университетской библиотеке — а в библиотеке Мерилонского университета, кстати сказать, хранится одна из лучших в мире коллекций книг по утраченной магии. Некоторых из них нет даже в Купели. И все они твои, стоит лишь пройти по серебряному мосту. Хочешь заниматься какими-то изысканиями совместно с гильдиями или похвастаться своим новым уравнением, позволяющим сократить время расчетов? Бери у милорда экипаж и езжай к Трем Сестрам. Ежели тебе вдруг захочется взглянуть, как там поживают нивы милорда, Коридор в мгновение ока доставит тебя на поля, где ты сможешь полюбоваться, как проращивают семена — или чем там еще заняты эти бедолаги, полевые каталисты. В общем, наслаждайся жизнью в свое удовольствие. Можешь даже жениться!
Последняя реплика настолько явно была произнесена в расчете на послушницу, что девушка неодобрительно вскинула голову — но при этом не удержалась и взглянула-таки искоса на молодого дьякона.
— Думаю, мне могло бы это понравиться, — по некотором размышлении отозвался Сарьон. И тут же поспешно добавил: — Конечно же, я спрашивал из чисто академического интереса.
— Конечно, — сухо откликнулся Далчейз. И обратился уже к послушнице: — Кстати, дорогая, ты, часом, не заблудилась? Или ты хочешь завести нас в глухой угол и там ограбить?
— Дьякон! — негодующе пробормотала послушница, покраснев до корней волос. — Вам... вам вот в этот коридор, первая дверь направо!
Она развернулась, в последний раз метнула взгляд на Сарьона и едва ли не пустилась наутек.
— Неужели это было так уж необходимо? — раздраженно пробурчал Сарьон, провожая послушницу взглядом.
— Да будет тебе, парень, — беспечно отозвался Далчейз. — Расслабься. Вот увидишь сегодня вечером, какова жизнь в Мерилоне. Ну, наконец-то! Наконец-то мы сможем убраться из этого заплесневелого старого склепа! Проведем этого малыша через Испытания, объявим его перед всем миром Живущим принцем и сможем повеселиться среди богачей и красавиц. Да, ты ведь знаешь, что должен делать?
— В ходе Испытаний? — на всякий случай уточнил Сарьон. На миг ему померещилось, будто Далчейз спрашивает, знает ли он, что делать с богачами и красавицами. — Надеюсь, что да, — со вздохом признался он. — Я так зазубрил ритуал, что могу прочесть его даже задом наперед. А тебе уже случалось его проводить?
— Сотни раз, парень, сотни раз. Тебе надлежит держать пацана, верно? Самое важное — запомнить, что этого... — ну, ты меня понимаешь — надо держать лицом к себе, спиной к епископу. Тогда даже если царственному отродью вздумается обмочиться, он обольет только тебя, но не его святейшество.
К счастью для шокированного Сарьона, они наконец-то подошли к нужной комнате. Далчейз вынужден был прекратить свои циничные комментарии, и Сарьон был избавлен от необходимости отвечать на последний его совет, который ему показался слишком уж неуважительным, даже для Далчейза.
Двое дьяконов вошли в комнату следом за другими членами епископской свиты, произвели ритуал очищения, а затем дьякон из собора провел их в зал, в котором испытывали всех детей, родившихся в Мерилоне как правило, при Испытании присутствовали всего два каталиста. Сегодня же здесь собралось блестящее общество. По правде говоря, присутствующих было так много, что двум дьяконам лишь с трудом удалось протиснуться в зал. Помимо епископа, надевшего по такому случаю свои лучшие одеяния, здесь находились еще два кардинала — кардинал королевства и кардинал этого региона — и шесть человек из свиты епископа: четыре священника, каковым предстояло исполнять роль свидетелей, и Сарьон с Далчейзом, которые и должны были проводить Испытания. Кроме того, присутствовал еще лорд императорский придворный каталист, державший младенца на руках, и сам младенец — его как раз убаюкали, и он тихонько посапывал.