Рождество в доме Купьелло
Шрифт:
Кончетта вносит дымящееся блюдо.
Кончетта. Ну вот, слава богу, можно садиться за стол… (Увидев Нинуччу, Витторио и Николу, замирает от неожиданности.)
Никола (Кончетте, в приступе ярости). Полюбуйтесь на свою дочь! Защищает своего любовника. А вы все знали! (С презрением.) Сводница!
Кончетта (вздрагивает, словно от удара кулаком, падает беспомощно на стул). За что?!! Я…
Никола (к
Витторио бросается к двери.
(К замершей Нинучче.) С тобой мы после поговорим! (Выбегает.)
Нинучча (схватив мать за руку, пытается увлечь ее за собой). Мама! Они убьют друг друга! Мамочка, идем скорей!
Кончетта (обессилевшая, глядит на дочь, показывая на ноги, которые не слушаются ее). Ноги… ноги…
Нинучча (оставив ее, бежит к двери). Мама, надо что то делать!.. (Кричит.) Никули!.. Никули!.. (Выбегает, продолжая кричать.) Никули!..
Голос ее постепенно затихает. Пауза. Выходит Лука, на плечах у него — широкое покрывало, изображающее одеяние волхва, на голове — корона из позолоченной бумаги, в одной руке он держит зонтик, в другой — зажженный бенгальский огонь. Увидев Кончетту, улыбается и делает знак тоже вошедшим Неннилло и Паскуалино приблизиться. Неннилло и Паскуалино, тоже наряженные волхвами, выходят вперед каждый со своим подарком. Они окружают Кончетту, которая смотрит на них пустым, бессмысленным взглядом, и, размахивая бенгальскими огнями, начинают петь рождественские песенки.
Лука. «Ты спустись со звезд, милая Кончетта, я тебе купил в подарок зонт, милая Кончетта».
Паскуалино (подхватывая). «Ты сойди со звезд, моя Кончетта, я тебе сумочку купил, Кончетта».
Неннилло. «Та-ра-та-та-ра-та-та-ра-ра…».
Продолжая петь, все трое встают на колени перед Кончеттой.
В это время пускается занавес.
Действие третье
Те же декорации, что и в первом действии. Три дня спустя после бурного сочельника. Лука в постели в полузабытьи. Жизнь подкосила этого крепкого человека, многие годы жившего в счастливом неведении. Под головой Луки — четыре-пять подушек. Голова склонилась на грудь. Он недавно задремал после бессонной ночи. Кончетта сидит в кресле справа в окружении донны Кармелы, Ольги и синьоры Армиды Романелло. Ее подруги всю ночь ободряли ее. Слева, на постели Томмазино, сидят Рита, Мария, Альберта — соседи, готовые помочь в беде. Справа женщины говорят о случившемся с участием и сочувствием. Слева молодежь болтает о каких то своих делах. После короткой паузы дверь в глубине сцены отворяется, и входит Раффаэле, привратник. Он вносит поднос с шестью чашками, взятыми из разных сервизов, ложечками и блюдечками. Идет осторожно, в другой руке у него полный кофейник с ручкой, обернутой тряпкой. Подходит к женщинам, чтобы подать им кофе.
Раффаэле. Вот, свежий…
Кармела.
Только на кофе и держимся.Раффаэле (Ольге). Меня ваш муж позвал из окна.
Ольга. Что он сказал?
Раффаэле. Я не очень то понял, потому что в это время кофе закипел… Сказал, что сейчас спустится. (Подавая чашку Кончетте.) Донна Конче, глоточек… Кончетта (убитая горем). Не могу, не могу…
Кармела. Надо выпить, это вас поддержит.
Кончетта лишь пригубляет и сразу же отодвигает чашку.
Армида (молодым людям). Дети, выпейте кофе.
Раффаэле подходит к ребятам, подает им кофе.
Альберто. Если не выпью кофе, тут же усну.
На подносе остались две чашки; одну берет Рита. Мария хочет взять вторую.
Раффаэле. Погодите. Эту мы дадим дону Паскуалино. (Подходит к Паскуалино. Тот сидит один у окна и смотрит на улицу) Дон Паскали, кофе.
Паскуалино берет чашку из рук Раффаэле и, продолжая смотреть в окно, пьет.
Альберто (к Раффаэле). Принеси еще две чашки.
Раффаэле. А где я их возьму? На кухне было четыре да две я принес, больше нету.
Рита (дает свою чашку). Наливай сюда, я уже.
Раффаэле снова наполняет чашку Риты.
Мария. Подожди, сперва я. (Пьет.)
Быстро входит Луиджи, муж Ольги Пасторелли, пожилой, хорошо выглядит. Он торопится на работу. Работает он в представительстве торговой фирмы.
Луиджи. Добрый день. (Подходит к женщинам.) Добрый день, донна Кончетта.
Кончетта еле заметно кивает.
Ольга. Что ты хотел сказать?
Луиджи. Я хотел узнать, остаешься ли ты здесь. Мне надо бежать. Вот ключ. Я даже кофе не успел выпить.
Раффаэле (показывает Луиджи кофейник, не обращая внимания на Альберто, который протягивает ему чашку Марии, чтобы наполнить ее еще раз). Вот же… (Берет чашку Ольги, наполняет ее.) Отсюда пила ваша жена.
Луиджи пьет.
Альберто (требуя кофе). Рафе, мне тоже.
Раффаэле. Уже кончился. (Переворачивает кофейник.) Пойду приготовлю еще.
Альберто, смирившись, продолжает разговор с девушками, Раффаэле выходит.
Луиджи. Как себя чувствует дон Лука?
Кончетта. Вчера вечером приходил доктор, посмотрел его и нахмурился.
Луиджи. Ночью спал?
Кончетта. Ни минуточки. Все звал Николино, метался…
Кармела. У меня доброе предчувствие. Вчера вечером дону Луке было хуже, совсем плохо было… А сейчас он заснул.