Руины предателя
Шрифт:
ГЛАВА 80
Несмотря на свое первоначальное неприятие похода за покупками, принцесса Лани шла по рынку, подпрыгивая на месте. Взяв Сальвию под руку, она повела ее по улицам и завела в головокружительное множество магазинов. Где ее встречали в дверях и предлагали самые последние новинки и фасоны, сестра Беннета, должно быть, была обычным человеком и свободной транжирой, подумала Сальвия. Сама Сальвия не очень любила ходить по магазинам. Ее больше интересовал сам город.
Сады
— Ты всегда задаешь так много вопросов? — Сказала Лани, закончив объяснять, как устроена сеть, по которой загрязненная вода в качестве удобрения подается на поля между городом и рекой.
— Да, — ответил Сальвия. — Но ты так много знаешь.
— Посети столько же заседаний совета, сколько я, и тебе вдолбят в голову факты о канализации, — сухо сказала принцесса. — По-моему, половина их времени уходит на то, чтобы объяснить все так, будто я не помню, что мне уже десять раз говорили. Мужчины любят слушать свой голос.
Сальвия никогда не присутствовала на таких высоких собраниях, но Алекс говорил о них почти то же самое.
Алекс.
Мысль о нем поразила ее так неожиданно, что она остановилась посреди улицы.
— Ты в порядке, Сальвия? — Лани посмотрела на нее с беспокойством. — Твое лицо белое, как цветок зари.
Сальвия вытерла холодный пот со лба.
— Я в порядке. Возникла неприятная мысль. — Она вытеснила это из головы. — Но ты напомнила, что я хотела спросить о твоем исключении из Совета сегодня.
Выражение лица Лани изменилось, гнев заставил зеленый цвет ее глаз преобладать над карим.
— Если бы не министр Синда, я бы так и осталась в стороне, но когда я достигла совершеннолетия в прошлом году, он настоял на том, чтобы мне разрешили присутствовать. Он сказал, что так будет правильно, ведь теперь я могу принимать решения в отсутствие Беннета.
Неудивительно, что она восхищалась этим человеком.
— Министр Синда похож на человека, который мне бы понравился, — сказала Сальвия.
Лани расслабилась и улыбнулась.
— Я знаю, что после того, как ты поговоришь с ним, ты его полюбишь.
— Внешность у него, по-моему, тоже неплохая, — лукаво заметила Сальвия.
На лице Лани промелькнула ревность.
— Он слишком стар для тебя.
— Правда? — Невинно сказал Сальвия. — Я всего на год младше Моей Принцессы.
Лани поняла, что Сальвия дразнится, и нахмурилась.
— Как ты узнала о нас?
Сальвия ни за что не призналась бы в том, что подслушала вчера вечером, но за ужином она заметила притяжение.
— Верный вопрос в том, как Мой Король мог этого не заметить, — сказала она. — Но меня научили видеть такие вещи.
— Научили?
— Дома я работала на сваху, — Сальвия использовала деморанское слово, — женщину, которая создает браки.
Лани нахмурила брови.
— Я думала, ты сестра Николаса.
Упс.
Сальвии следовало быть более осторожной в своих словах.— Да, но он получает всю землю, поэтому я должна работать. — Лани сочувственно кивнула, и они продолжили свой путь: Сальвия рассказала принцессе более тщательно отобранные подробности о своей биографии и узнала много нового о самой Лани.
— Ты тоже тренируешься бою? — Спросила принцесса, расправляя плечи темно-зеленого платья, надетого на Сальвию в магазине. Наряд был похож на тот, что она надевала вчера вечером, но цвет и фасон были гораздо лучше. — Ты должна присоединиться к нам с Резой во второй половине дня.
Сальвия удивленно моргнула. Ташайвар не казался ей очень подходящим для принцессы занятием, и она так и сказала.
— Я изучаю ташайвар с шести лет, — сказала Лани. — Когда у девочки нет матери, это считается признаком того, что она должна воспитываться в более мужских условиях. — Она склонила голову набок. — Ты потеряла мать в раннем возрасте. Разве ваши обычаи не похожи?
Сальвия покачала головой.
— Нет, я необычная.
Принцесса отступила назад и захихикала, прикрыв рот рукой.
Сальвия нахмурилась. Должно быть, она выбрала слово, которое означало не совсем то, что она думала.
— Я только что сказала что-то не то, не так ли?
Лани разразилась хохотом.
— Да!
ГЛАВА 81
Алекс потягивался и упражнялся в своей камере, снимая напряжение и стараясь, чтобы кандалы не мешали спящему напротив него кимисарцу. Стеш сказал, что они обычно спят днем, несомненно, ожидая ночи, когда они сбегут и выполнят свою миссию. Судя по циклу приема пищи, сейчас был полдень. Человек, который их кормил, не ответил, когда Алекс заговорил с ним на кимисарском, так что, скорее всего, он не знал этого языка. У Алекса не было возможности рассказать кому-либо то, что он знал.
Дверь в проходе открылась, и к ним направился человек с факелом. Когда он остановился между занятыми камерами, Стеш поднял голову со своего соломенного тюфяка.
— Это сегодня? — Лениво спросил он.
Человек ответил на кимисарском языке.
— Нет, мне нужно еще несколько дней. Планы могут измениться.
Это был он, предатель. Алекс прижался к стене, стараясь стать невидимым.
Стеш сел, внезапно проснувшись.
— Что-то мне это не нравится.
— Ты будешь делать то, что тебе приказано, — сказал казмуни. — Но твоя цель остается прежней. Мои цели могут измениться.
Кимисарец снова выглядел беззаботным.
— Решай, кого ты хочешь обвинить, и выпусти нас. Кэмрону нужно принять ванну.
Мужчина проигнорировал его и повернулся лицом к Алексу.
— Это тебя вчера привезли? — Спросил он по-кимисарски.
Алекс прищурился от яркого света.
— Да, — ответил он.
На руке, державшей факел, было надето несколько колец с крупными камнями. Алекс едва мог разглядеть костяшки пальцев.
— Почему ты оказался в пустыне?
Стеш ответил за Алекса.