Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И снял защиту.

***

Машины уже виднелись вдали, когда вся группа вышла к Стамуэну. В воротах города стояла старая шаария.

— Мы уходим, — просто сказала она, — прощайте.

И направилась к центру — к круглой площадке, мощёной белыми камнями. Со всех сторон туда уже сходились додоны. Снимали с голов и бросали на камни серые тюрбаны, из-под которых развертывались длинные чёрные волосы. Высокие фигуры входили в круг и исчезали один за другим. Шаария осталась в одиночестве.

— Время мёртвых! — крикнула она.

Из песка

потянулись тени. Множество и множество теней. Они безмолвно затекали в круг, и тут же исчезали. Последней вошла шаария.

Стены Стамуэна просели и рассыпались в песок.

Машины приближались.

— Мы выехали через три дня, когда вы не вышли на связь! Но, почему-то компасы забарахлили! Вот, только что добрались! — воскликнул загорелый дочерна человек в тропическом шлеме. Он спрыгнул с машины и подошел к Кондору. Тот не ответил и посмотрел в небо. Там кружил большой орел.

— Всё в порядке? — встревожился человек.

— Всё в порядке. — успокоил его Кондор.

Машины уже почти уехали, как с севера появилась ещё одна фигура.

— Я сейчас! — воскликнул Фарид и выпрыгнул из машины. Он побежал навстречу. Неизвестно, что он там говорил, но вернулся вместе с Калвином. Они сели в машину.

— Поехали, — вздохнул профессор и искоса взглянул в место раскопок, где под сухим белесым небом лежали куски разбитого жёлтого камня. Какие-то остатки древних культурных слоёв.

***

Вместо эпилога. Семь лет спустя

— Ты не видел газеты? Куда все у нас девается? — сердилась Нэнси, раскидывая на столике под навесом всякую мелочь.

— Какие газеты? — спросил, не отрываясь от черепков Боб. Он сидел на складном стульчике и увлеченно чистил кисточкой керамическую чашу.

— Свежие газеты! Сегодня только привезли! Здесь, в пустыне, можно отстать от жизни! Я просто чувствую, как обрастаю чешуёй! А! Вот!

Она достала откуда-то помятые и местами порванные газеты.

— Боб! Ты использовал их для упаковки?!

Боб посмотрел на неё поверх очков в тонкой золотой оправе, которые придавали ему излишне интеллигентный вид, и осторожно проговорил:

— Нет, дорогая, я ничего такого не делал.

— Я тебе не верю!

Нэнси с сердитым видом уселась в шезлонг и принялась читать обрывки, переворачивая их и складывая. Боб опять увлекся черепками. Из его кармана торчал измочаленный кусок газеты.

***

"КОСМИЧЕСКОЕ ШОУ НА БРОДВЕЕ!"

Спешите видеть! Неподражаемая Алисия Морешо с новым космическим мюзиклом! Драконы, рыцари, злодеи! Волшебная и феерическая сказка! Море песен, бездна страсти! Русалки, монстры, королевы! Безудержная фантазия создательницы мюзиклов "Царица Савская", "Рыцарь Серебро"! От королевы кассовых сборов, "Железной Алисии"! Галактическая любовь! Премьера мюзикла! "Император страсти"!

***

"О!

Мой Аргентор! Я тебя люблю! Аа-аа!

Мы к звездам улетим с тобою! Аа-аа!

Я про любовь тебе спою! Аа-аа!

О том, как я тебя люблю!! Аа-аа!"

"О! Королева! Я тебя люблю! Аа-аа!

И про любовь тебе пою! Аа-аа!

О! наша вечная любовь! Аа-аа!

Она мне так волнует кровь! Аа-аа!"

— Нет, я не могу! — простонала пожилая проститутка по прозвищу Душка, утирая слезы и сморкаясь в носовой платок. — Этот Аргентор такой пупсик! Я просто умираю! Это ж надо! Такой классный лямур!

Мюзикл большой сенсации не произвел, но давал стабильные кассовые сборы.

Конец второй книги

Март-апрель, 2004 г.

Словарь имён, названий, терминов

Ааренс — Аарон Коэн. — герой аллерсов

Азаррат — Заннат Ньоро, он же Синий Монк Урсаммы — герой монков

Аллерсы — сиреневые птице-люди, жители Ларсари

Аргентор — от argentum — серебро (лат). Так назван в пророчестве Боб Мелкович — герой сибианов

Аурус — золотой океан, лежит меж трёх материков.

Ахаллор — Старший Синкрет (см. Синкреты) — крылатая химера с перламутровой чешуёй

Артаар Бескрылый — древний пророк орнитов, по происхождению сибиан.

Арииси — орнитка, боевой вождь

Бразелары — металлические деревья высотой до неба. Фактически — энергонакопители.

Вебирр — молодой монк

Гленнар — аллерс, вожак горы — отец Ивлеарса

Гебирра — молодой монк

Зинтарес — летающий архипелаг искусственных островов — родина сибианов.

Зона — кольцо бразеларов в центре гор Левиавира

Импарр — пустыня аметистовых песков на юге Марено.

Инквизитор — должность Алисии Морешо при дворе Рушера

Иссияр Светлый — древний пророк аллерсов.

Ивлеарс — новый вожак горы

Ичилла — лекарка аллерсов

Итта — монка в сопровождении у Аманды

Корона Левиавира — внутреннее кольцо гор.

Крабарри Ло — залив между Фланниром и материком Марено

Ларсари — материк, на котором живут аллерсы.

Левиавир — сиреневые горы на Ларсари, расположены кольцами, ближе к центру.

Маргиана — Маргарет Мэллори — героиня аллерсов

Марено — материк, на котором живут орниты.

мерцающие урзои — шестилапые зверьки малахитового цвета, их выращивают сибианы.

Мзивар — белые горы в центре материка Марено. Главный их пик — Вершина Мира.

Моския — растение, зёрна которого идут в пищу урзоям, возделывается на Ларсари.

Поделиться с друзьями: