Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Русская поэзия XVIII века
Шрифт:

Это назначение было вызвано желанием правящих кругов удалить опасного сатирика из России. Двенадцать лет (шесть в Англии и шесть во Франции) достойно отстаивал Кантемир интересы России за границей, проявив себя талантливым дипломатом.

Литературная деятельность Кантемира началась с переводов, а также с создания любовных песен. Любовные стихи Кантемира пользовались большой популярностью у его современников (что засвидетельствовал сам поэт в своей IV сатире), но до нашего времени не дошли. Первым же его печатным произведением была «Симфония на Псалтырь» (указатель к стихам из псалмов Давида), изданная в 1727 году. В 1730 году Кантемир закончил перевод трактата Фонтенеля «Разговоры о множестве миров», в котором отстаивалась гелиоцентрическая система Коперника. Этот труд был опубликован только в 1740 году, а в 1756-м по решению Синода как «богопротивная книжичища», полная «сатанинского коварства», был конфискован. Характерно, что именно в периоды временного ослабления реакции кантемировский перевод Фонтенеля был издан еще дважды (в 1761 году, после смерти Елизаветы Петровны, и в 1802-м). Перу Кантемира принадлежат также ряд эпиграмм и басен, переводы песен (од) Анакреона, посланий Горация, «Персидских писем» Монтескье, теоретический трактат о «сложении стихов русских». Самым значительным в творческом наследии Кантемира являются его сатиры, принесшие их автору широкую литературную известность и общественное признание. Им написано девять сатир: пять первых – с 1729 до 1732 года, остальные четыре – в 1738–1739 годах. Сатиры Кантемира были тесно связаны с русской национальной сатирической традицией и с жанровой формой стихотворной сатиры, выработанной поэтикой европейского классицизма на основе античных образцов. Но использование классической стихотворной формы сатиры, частичное следование «образцам» («наипаче Горацию и Боалу, французу») не помешали Кантемиру наполнить свои произведения отечественным содержанием («что взял по-галльски – заплатил по-русски», – «Автор о себе», эпиграмма I) и передовыми идеями своего времени. Поэтому в своих сатирах Кантемир не только осмеивал в духе классицизма абстрактные общечеловеческие пороки (ханжество, скупость, лицемерие, расточительность, леность, болтливость и т. п.), но, что особенно ценно, обличал пороки современной ему русской действительности. Страстный поборник просвещения, Кантемир в первую очередь обрушивался на тех, кто после смерти Петра пытался вернуть Россию к дореформенным порядкам.

Неудивительно, что сатиры Кантемира, в которых резко и мужественно вскрывались общественные пороки, так и не были напечатаны при жизни поэта, но получили широкое распространение в России в многочисленных списках и, по свидетельству М. В. Ломоносова, были «в российском народе с общей апробацией приняты». Первое русское издание произведений Кантемира появилось только в 1762 году, когда его имя приобрело европейскую известность благодаря прозаическому переводу сатир на французский язык.

Для сатир Кантемира характерным является широкое использование просторечия, пословиц и поговорок, близость к разговорному языку того времени и вместе с тем излишняя усложненность, а порой и запутанность синтаксических конструкций. Сознательное стремление поэта писать свои сатиры «простым и народным почти стилем», сведение в них к минимуму славянских элементов определили существенную роль Кантемира в истории русского литературного языка. В трактате о «сложении стихов

русских» (1744) Кантемир показал большие познания в вопросах теории поэзии, но не принял предложенный Тредиаковским новый «тонический» принцип сложения стихов, хотя и почувствовал организующую роль ударения в стихе.

Творчество сатирика носило осознанно гражданский характер («Все, что я пишу, пишу по должности гражданина, отбивая все то, что согражданам моим вредно быть может», – заявил сам Кантемир) и оказало большое влияние на дальнейшее развитие обличительного направления в русской литературе. В надписи Г. Р. Державина к портрету Кантемира справедливо сказано: «Старинный слог его достоинств не умалит. Порок! Не подходи: сей взор тебя ужалит». В истории русской литературы Кантемир занимает почетное место: он «первым свел поэзию с жизнью» (Белинский).

В. Федоров

Баснь III

Верблюд и лисица [1]

Увидев верблюд козла, кой, окружен псами,Храбро себя защищал против всех рогами,Завистью тотчас вспылал. Смутен, беспокоен,В себе ворчал, идучи: «Мне ли рок пристоенТак бедный? Я ли, что царь скотов могу зваться,Украсы рогов на лбу вытерплю лишаться?Сколь теми бы возросла еще моя слава!»В таких углубленному помыслах, лукаваВстрелась лисица, и вдруг, остра, примечаетВ нем печаль его, вину тому знать желает,Всю возможную сулит ревностну услугу.Верблюд подробно все ей изъяснил, как другу.«Подлинно, – сказала та, – одними ты скуденРогами, да знаю в том способ я нетруден.В ближнем, что видишь, лесу нору близ дорогиНайдешь; в нее голову всунув, тотчас рогиНа лбу будут, малый страх претерпев без раны.Там свои берут быки, козлы и бараны».Лестный был ея совет; лев жил в норе хищный;Да в голове, что рога ищет, ум нелишный.Верблюд скоком побежал в лес, чтоб достать скоруПользу, в нору голову всунул без разбору;Рад добыче, лев тотчас в гостя уцепился,С ушми был тогда верблюд – в них ногтьми влепился.Тянет лев, узнал верблюд прелесть, стало больно;Дерет из щели главу, та идет не вольно.Нужно было, голову чтоб вытянуть здраву,И уши там потерять, не нажив рог славу.Славолюбцы! вас поют, о вас басни дело,Верблюжее нанял я для украсы тело.Кто древо, как говорят, не по себе рубит,Тот, большого не достав, малое погубит.

1

Верблюд и лисица – Впервые – изд. 1762 г. В басне намекается на попытку членов Верховного тайного совета во главе с Долгорукими установить после смерти Петра II свое правление в России. Затея этой олигархической клики кончилась крахом. В феврале 1730 г. при активном участии Кантемира, Татищева и Прокоповича была восстановлена самодержавная власть Анны Иоанновны.

Сатира I

На хулящих учения к уму своему [2]

Уме недозрелый, плод недолгой науки!Покойся, не понуждай к перу мои руки:Не писав летящи дни века проводити,Можно и славу достать, хоть творцом не слыти.Ведут к ней нетрудные в наш век пути многи,На которых смелые не запнутся ноги;Всех неприятнее тот, что босы проклалиДевять сестр [3] . Многи на нем силу потеряли,Не дошед; нужно на нем потеть и томиться,И в тех трудах всяк тебя как мору чужится,Смеется, гнушается. Кто над столом гнется,Пяля на книгу глаза, больших не добьетсяПалат, ни расцвеченна марморами саду;Овцу не прибавит он к отцовскому стаду.Правда, в нашем молодом монархе [4] надеждаВсходит музам немала; со стыдом невеждаБежит его. Аполлон славы в нем защитуСвоей не слабу почул, чтяща свою свиту [5] Видел его самого, и во всем обильноТщится множить жителей парнасских он сильно.Но та беда: многие в царе похваляютЗа страх то, что в подданном дерзко осуждают.«Расколы и ереси науки суть дети;Больше врет, кому далось больше разумети;Приходит в безбожие, кто над книгой тает, —Критон с четками в руках ворчит и вздыхает [6] ,И просит, свята душа, с горькими слезамиСмотреть, сколь семя наук вредно между нами;Дети наши, что пред тем, тихи и покорны,Праотческим шли следом к Божией проворныСлужбе, с страхом слушая, что сами не знали,Теперь, к церкви соблазну, Библию честь стали;Толкуют, всему хотят знать повод, причину,Мало веры подая священному чину;Потеряли добрый нрав, забыли пить квасу,Не прибьешь их палкою к соленому мясу;Уже свечек не кладут, постных дней не знают;Мирскую в церковных власть руках лишну чают [7] Шепча, что тем, что мирской жизни уж отстали,Поместья и вотчины весьма не пристали» [8] .Силван другую вину наукам находит [9] .«Учение, – говорит, – нам голод наводит;Живали мы преж сего, не зная латыне,Гораздо обильнее, чем мы живем ныне;Гораздо в невежестве больше хлеба жали;Переняв чужой язык, свой хлеб потеряли.Буде речь моя слаба, буде нет в ней чину,Ни связи, – должно ль о том тужить дворянину?Довод, порядок в словах – подлых [10] то есть дело,Знатным полно подтверждать иль отрицать смело.С ума сошел, кто души силу и пределыИспытает; кто в поту томится дни целы,Чтоб строй мира и вещей выведать пременуИль причину, – глупо он лепит горох в стену.Прирастет ли мне с того день к жизни, иль в ящикХотя грош? могу ль чрез то узнать, что приказчик,Что дворецкий крадет в год? как прибавить водуВ мой пруд? как бочек число с винного заводу?Не умнее, кто глаза, полон беспокойства,Коптит, печась при огне, чтоб вызнать руд свойства,Ведь не теперь мы твердим, что буки, что веди [11]Можно знать различие злата, сребра, меди.Трав, болезней знание – голы все то враки;Глава ль болит – тому врач ищет в руке знаки;Всему в нас виновна кровь, буде ему веруДать хочешь. Слабеем ли – кровь тихо чрезмеруТечет; если спешно – жар в теле; ответ смелоДает, хотя внутрь никто видел живо тело.А пока в баснях таких время он проводит,Лучший сок из нашего мешка в его входит.К чему звезд течение числить, и ни к делу,Ни кстати за одним ночь пятном не спать целу,За любопытством одним лишиться покою,Ища, солнце ль движется или мы с землею?В часовнике можно честь на всякий день годаЧисло месяца и час солнечного всхода.Землю в четверти делить без Евклида смыслим,Сколько копеек в рубле – без алгебры счислим».Силван одно знание слично людям хвалит:Что учит множить доход и расходы малит;Трудиться в том, с чего вдруг карман не толстеет,Гражданству вредным весьма безумством звать смеет.Румяный, трожды рыгнув, Лука подпевает [12] :«Наука содружество людей разрушает;Люди мы к сообществу Божия тварь стали,Не в нашу пользу одну смысла дар прияли.Что же пользы иному, когда я запрусяВ чулан, для мертвых друзей [13] – живущих лишуся,Когда все содружество, вся моя ватагаБудет чернило, перо, песок [14] да бумага?В веселье, в пирах мы жизнь должны провождати:И так она недолга – на что коротати,Крушиться над книгою и повреждать очи?Не лучше ли с кубком дни прогулять и ночи?Вино – дар божественный, много в нем провору:Дружит людей, подает повод к разговору,Веселит, все тяжкие мысли отымает,Скудость знает облегчать, слабых ободряет,Жестоких мягчит сердца, угрюмость отводит,Любовник легче вином в цель свою доходит.Когда по небу сохой бразды водить станут,А с поверхности земли звезды уж проглянут,Когда будут течь к ключам своим быстры рекиИ возвратятся назад минувшие веки,Когда в пост чернец одну есть станет вязигу [15] , —Тогда, оставя стакан, примуся за книгу».Медор [16] тужит, что чресчур бумаги исходитНа письмо, на печать книг, а ему приходит,Что не в чем уж завертеть завитые кудри;Не сменит на Сенеку он фунт доброй пудры;Пред Егором двух денег Виргилий не стоит [17] ;Рексу – не Цицерону похвала достоит [18] .Вот часть речей, что на всяк день звенят мне в уши;Вот для чего, я уме, немее быть клушиСоветую. Когда нет пользы, ободряетК трудам хвала, – без того сердце унывает.Сколько ж больше вместо хвал да хулы терпети!Трудней то, неж пьянице вина не имети,Нежли не славить попу Святую неделю,Нежли купцу пиво пить не в три пуда хмелю.Знаю, что можешь, уме, смело мне представить,Что трудно злонравному добродетель славить,Что щеголь, скупец, ханжа и таким подобныНауку должны хулить, – да речи их злобныУмным людям не устав, плюнуть на них можно;Изряден, хвален твой суд; так бы то быть должно,Да в наш век злобных слова умными владеют.А к тому ж не только тех науки имеютНедрузей, которых я, краткости радея,Исчел иль, правду сказать, мог исчесть смелея.Полно ль того? Райских врат ключари святые [19] ,И им же Фемис вески вверила златые [20] ,Мало любят, чуть не все, истинну украсу.Епископом хочешь быть – уберися в рясу [21] ,Сверх той тело с гордостью риза полосатаПусть прикроет; повесь цепь на шею от злата,Клобуком [22] покрой главу, брюхо – бородою,Клюку пышно повели везти пред тобою;В карете раздувшися, когда сердце с гневуТрещит, всех благословлять нудь праву и леву [23] .Должен архипастырем всяк тя в сих познатиЗнаках, благоговейно отцом называти.Что в науке? что с нее пользы церкви будет?Иной, пиша проповедь, выпись позабудет [24] ,От чего доходам вред; а в них церкви праваЛучшие основаны, и вся церкви слава.Хочешь ли судьею стать – вздень перук с узлами [25] ,Брани того, кто просит с пустыми руками [26] ,Твердо сердце бедных пусть слезы презирает,Спи на стуле, когда дьяк выписку читает.Если ж кто вспомнит тебе граждански уставы,Иль естественный закон, иль народны нравы —Плюнь ему в рожу, скажи, что врет околёсну,Налагая на судей ту тягость несносну,Что подьячим должно лезть на бумажны горы [27] ,А
судье довольно знать крепить приговоры [28] .
К нам не дошло время то, в коем председалаНад всем мудрость и венцы одна разделяла,Будучи способ одна к высшему восходу.Златой век до нашего не дотянул роду;Гордость, леность, богатство – мудрость одолело,Науку невежества местом уж посело [29] ,Под митрой гордится то, в шитом платье ходит,Судит за красным сукном [30] , смело полки водит.Наука ободрана, в лоскутах обшита,Изо всех почти домов с ругательством сбита;Знаться с нею не хотят, бегут ея дружбы,Как, страдавши на море, корабельной службы.Все кричат: «Никакой плод не видим с науки,Ученых хоть голова полна – пусты руки».Коли кто карты мешать, разных вин вкус знает,Танцует, на дудочке песни три играет,Смыслит искусно прибрать в своем платье цветы,Тому уж и в самые молодые летыВсякая высша степень – мзда уж невелика,Семи мудрецов [31] себя достойным мнит лика.«Нет правды в людях, – кричит безмозглый церковник,—Еще не епископ я, а знаю часовник,Псалтырь и послания бегло честь умею,В Златоусте не запнусь, хоть не разумею».Воин ропщет, что своим полком не владеет [32] ,Когда уж имя свое подписать умеет.Писец тужит, за сукном что не сидит красным [33] ,Смысля дело набело списать письмом ясным [34] .Обидно себе быть, мнит, в незнати старети,Кому в роде семь бояр [35] случилось имети,И две тысячи дворов за собой считает,Хотя в прочем ни читать, ни писать не знает.Таковы слыша слова и примеры видя,Молчи, уме, не скучай, в незнатности сидя.Бесстрашно того житье, хоть и тяжко мнится,Кто в тихом своем углу молчалив таится;Коли что дала ти знать мудрость всеблагая,Весели тайно себя, в себе рассуждаяПользу наук; не ищи, изъясняя тую [36] ,Вместо похвал, что ты ждешь, достать хулу злую.

2

Сатира I. На хулящих учения. К уму своему – Первая редакция относится к 1729 г., окончательная – к 1743-му. Кантемир обычно дает два названия своим сатирам. Первое из них – тематическое, второе – адресат. Писатель снабдил сатиру примечаниями, часть которых воспроизводится.

3

Всех неприятнее тот, что босы проклали Девять сестр. – «Девять сестр – музы: Клио, Урания, Евтерпа, Ерато, Талия, Мельпомена, Каллиопа и Полигимния» – см. Словарь.

4

В нашем молодом монархе. – Речь идет о Петре II.

5

Чтяща свою свиту Видел его самого. – «Под свитой Аполлона подразумеваются музы Жителей парнасских». – Речь идет о музах.

6

Критон с четками в руках ворчит. – «Вымышленным именем Критона… означается тут притворного богочтения человек, невежда и суеверный, который наружности закона существу его предпочитает для своей корысти». (Примеч. авт.)

7

Мирскую в церковных власть руках лишку чают… – Мирскую власть считают лишней в руках Церкви.

8

Поместья и вотчины весьма не пристали. – В начале XVIII в. Церковь владела огромными земельными угодьями. Петр I ограничил церковные землевладения и установил государственный контроль над ними, что вызвало гнев церковников. Критон, разделяя позиции Церкви, осуждает противников ее могущества.

9

Сильван другую вину. – «Под именем Сильвана означен старинный скупой дворянин, который об одном своем поместье радеет, осуждая то, что к распространению его доходов не служит». (Примеч. авт.)

10

Подлых – то есть недворян.

11

Буки, веди – названия букв «б» и «в» в церковно-славянской азбуке.

12

Румяный, трижды рыгнув, Лука подпевает. – «Лука – пьяница, с вина румяный, и с вина, часто рыгая, говорит и проч.». (Примеч. авт.)

13

Для мертвых друзей. – «То есть для книг». (Примеч. авт.)

14

Песок. – Песком присыпали написанное, чтобы чернила быстрее просыхали.

15

Когда в пост чернец одну есть станет вязигу. – Монахи в период поста не употребляли в пищу мясо.

16

Медор. – «Щеголь тем именем означен». (Примеч. авт.)

17

Пред Егором Виргилий. – «Егор был славный сапожник в Москве, умер 1729 г.». (Примеч. авт.) Виргилий – см. Словарь.

18

Рексу – не Цицерону. – «Рекс был славный портной в Москве, родом немчин…» (Примеч. авт.) Цицерон – см. Словарь.

19

Ключари святые. – «Церковные пастыри, епископы». (Примеч. авт.)

20

Им же Фемис вески вверила златые. – Имеются в виду судьи.

21

Епископом хочешь быть – уберися в рясу… – В образе епископа воплощены черты реального лица – Георгия (Егора) Дашкова (ум. 1739), ростовского архиепископа, державшегося крайне реакционных взглядов.

22

Клобук – высокая шапка с покрывалом, надеваемая епископами.

23

Праву и леву – то есть по правую и левую руку, на правую и левую стороны.

24

Выпись позабудет. – «Выпись есть письмо приказное, которым судья удостоверяет, что товар какой чист и что с него в государственную казну пошлина взята, или подтверждает владение земли, деревни, двора и проч.». (Примеч. авт.)

25

Вздень перук с узлами – то есть надень судейский парик с буклями.

26

Кто просит с пустыми руками – «то есть челобитчик, который подарков не дает, который ничего, прося, не подносит». (Примеч. авт.)

27

Лезть на бумажны горы – «то есть шевелить, читать такое множество книг». (Примеч. авт.)

28

Крепить приговоры – подписывать приговоры, скреплять приговоры подписью.

29

Науку невежество местом уж посело… – то есть невежество одолело науку.

30

Судит за красным сукном. – «Во всех приказах стол, за которым судьи заседают, покрыт обычайно красным сукном». (Примеч. авт.)

31

Семи мудрецов. – Имеются в виду: Фалес, Питакус, Биас, Солон, Клеобул, Минос и Хилон.

32

Воин ропщет, что своим полком не владеет… – то есть не командует.

33

Писец тужит, что за сукном не сидит красным… – Писец (подьячий) тужит о том, что еще не стал судьей.

34

Письмом ясным. – «Наши подьячие, когда пишут, об одном только тщатся, чтоб письмо их было четко и красиво; что же до правописания касается, так мало к тому принадлежат, что и не нужно, то чают; для того, если желаешь какую книгу неразуметь, отдай ее подьячему переписать». (Примеч. авт.)

35

Семь бояр. – «Известно есть, что боярский чин бывал в великом почтении, потому знать, что благородным звать себя может тот, из чьего роду семеро честь боярскую на себе носили». (Примеч. авт.)

36

Изъясняя тую… – то есть изъясняя пользу наук.

1729

Из Анакреонта

О женах

Природа быкам – рога,Копыта дала коням,Зайцам – ноги быстрые,Львам – свирепы челюсти,Рыбам – плавать искусство,Птицам – удобность летать,Мужам – рассуждение.Женам дала ль что? – Дала!Что ж такое? – Красоту,Вместо всякого ружья,Вместо всякого щита:Красавица бо и огньИ железо победит.

О любителях

Кони убо на стегнахВыжженный имеют знак,И парфянских всяк мужейПо шапке может узнать.Я же любящих тотчас,Лишь увижу, познаю;Того бо, что, бедные,В сердце скрывают своем —На лице видится знак.

Василий Тредиаковский

(1703–1769)

Осенью 1730 года в Петербурге был опубликован перевод галантно-любовного романа французского писателя Поля Тальмана «Езда в остров Любви». Этот роман стал первым печатным произведением художественной литературы в России (до тех пор она распространялась только рукописным путем) и быстро завоевал широкую популярность, прежде всего среди дворянской молодежи, а его переводчик Василий Кириллович Тредиаковский столь же быстро был объявлен реакционерами «первым развратителем русской молодежи». Еще долго они будут преследовать поэта и угрожать ему. («Прольется ваша еретическая кровь», – обещал Тредиаковскому архимандрит Малиновский.) Характерно, что выбору Тредиаковского для перевода сугубо светского по содержанию произведения не помешали ни тот факт, что он по происхождению был попович (он родился в Астрахани в 1703 году, в семье священника), ни то обстоятельство, что первоначальное образование получил в астраханской католической школе монахов-капуцинов, а затем три года (1723–1725) обучался в московской Славяно-греко-латинской академии.

Увлеченный словесностью, Тредиаковский, вопреки настояниям отца, мечтавшего о духовной карьере для сына, поступил в академию в класс риторики. Там он сочинил первые стихи и две драмы – «Язон» и «Тит», плач о смерти Петра Великого и несколько веселых песенок.

Неуемная жажда знаний заставляет Тредиаковского сначала бежать из родительского дома, а потом, в 1726 году, подобно молодым героям «петровских повестей», решиться на отважный шаг – отправиться за границу без необходимых к тому средств, полагаясь только на свой «острый разум».

Оказавшись в Голландии, в доме русского посланника, Тредиаковский около двух лет занимался французским языком и знакомился с европейской литературой. Затем он отправился «пеш за крайнею уже своей бедностью» в Париж. Здесь ему удалось определиться секретарем у русского посла князя А. Б. Куракина и, что особенно важно, посещать лекции в Сорбонне (Парижском университете), приобщиться к передовым для того времени философским, эстетическим взглядам, к достижениям в области филологии и искусства. Большая часть стихотворений этого времени написана на французском языке.

Несмотря на пользу и радость от пребывания в Париже, Тредиаковский постоянно в мыслях обращается к отечеству. Характерны в этом плане два стихотворения, написанные поэтом во Франции почти в одно и то же время. В одном из них – «Стихах похвальных Парижу» – автор с нескрываемой иронией воспевает Париж: «Красное место! Драгой берег Сенский! Где быть не смеет манер деревенских». Другое же стихотворение – «Стихи похвальные России» – одно из самых проникновенных, глубоко патриотических произведений не только молодого Тредиаковского, но и всей молодой русской поэзии.

Вернувшись на родину, Тредиаковский с жадностью включился в общественно-литературную жизнь России и проявил себя как новатор и экспериментатор в области поэзии и филологической науки. Он во многом содействовал становлению русского классицизма. Объясняя читателям, почему роман «Езда в остров Любви» он перевел «не словенским языком», «но почти самым простым русским словом, то есть каковым мы меж собой говорим», Тредиаковский обосновал свою языковую позицию: «Язык словенский у нас церковный, а сия книга мирская». Тем самым он сформулировал впервые одно из основных требований классицизма – единство содержания и формы, понятого как соответствие темы произведения жанру и стилю. Плодотворной была и мысль писателя об опоре литературного языка на разговорную речь.

Поделиться с друзьями: