Русские флибустьеры
Шрифт:
– По пушкам у них перевес, - сказал он.
– Судя по размерам судна, там и команда должна быть раза в три больше, чем у нас. Но, мне кажется, корабль не военный. Иллюминаторы голые, в надстройках много окон, трапы тоже открыты, какой-то груз под брезентом, да и выкрашен больно ярко - черный борт, белые надстройки. Нет, это не военный корабль.
– Вы правы. Лайба[15] из той же братии, что и наша. Американцы гордо называют их «вспомогательными крейсерами». Пушки установлены временно. Кончатся боевые действия, их снимут. Поставят на какой-нибудь броненосец, да~ - Шпаковский пригладил усы.
–
Словно в продолжение его слов на «Орионе» взвыла лебедка и загремела якорная цепь.
– Я никогда не видел таких блестящих стволов, - сказал Орлов, отдавая бинокль Шпаковскому.
– Никелированные, по последней американской моде. Чтобы не тускнели от морской воды.
– Красиво.
– Просто прелесть, - улыбнулся Шпаковский.
Орлов спустился к кормовому орудию, у которого возился комендор Оконечников. Его руки и лицо уже были перемазаны грязным маслом.
– Ваше благородие, не пособите? Резьбу прихватило, видать, заржавела. Я выколотку наведу, а вы кувалдочкой, тюк-тюк, полегоньку~ - Не дожидаясь ответа «их благородия», комендор приставил толстый медный стержень к выемке на затворе орудия.
– Ну, полегоньку!
Орлов поднял кувалду за измазанную в масле рукоять и, примерившись, ударил.
– Полегоньку, мать твою!
– вскрикнул Оконечников.
– Все руки мне отсушишь! Давай еще!
Еще несколько ударов, и ручка затвора сдвинулась с места. Оконечников навалился на нее всем весом.
– Пособи! Чего смотришь!
Орлов тоже ухватился за конец рукоятки, плечом к плечу с комендором. Со страшным скрипом рукоятка подалась вниз, и затвор, наконец, открылся.
– Слава тебе, Господи!
– Матрос вытер лоб, оставив на нем свежую масляную полосу.
– Руки бы поотрывать той прислуге. Стрельнуть стрельнули, а чистить да смазывать некому! Вон какая ржа на резьбе!
– Сколько тебе времени надо, чтобы все наладить?
– спросил Орлов.
– Да уж налажу! Вы бы, ваше благородие, приказали боеприпас поднести. Ящик-то пустой. А еще Беренса позовите, тут прицел дальномерный, я таких не видел, пусть глянет да и растолкует по-простому. Позовете?
– Чумазый матрос улыбнулся, сверкнув белыми мелкими зубами: - Если вам что послышалось, не обессудьте. Уж больно разозлился я на чужих пушкарей. Коли и вам сгоряча выдал, вы уж простите великодушно~
– Сочтемся, братец, - кивнул Орлов.
Корабль, шумя набирающей обороты машиной, медленно отходил от скалы. Пройдя по палубе, Орлов обнаружил, что все свободные от вахты уже стояли на своих местах по боевому расчету, у пулеметов и орудий.
Он поговорил с каждым, распорядился о подноске боеприпасов и снова поднялся на мостик. Беренс стоял у штурманского стола, склонившись над развернутым рулоном морской карты.
– Виктор Гаврилович, вас там маэстро Оконечников видеть желают-с. Какой-то прицел диковинный обнаружили-с.
– Прицел? Прицел - дело хорошее~ - рассеянно ответил Беренс, водя циркулем по карте.
– Можете мне объяснить, по какому случаю тревога?
– спросил Орлов негромко.
– Соседей видели?
– Беренс отложил циркуль в пенал.
– Стоят в двух милях от нас, за островком. В двух милях, да~ Мичман Донован исчез. Никто не заметил, когда. Видимо, недавно, как рассвело. Увидел соседей, решил к ним перебраться. Как раз на рассвете и шторм утих. Ветер, впрочем, ему только в помощь. А пловец он хороший. Думаю, скоро мичман будет уже там. Возможно, он уже на борту. Пьет кофе с ромом и рассказывает про
«Так и знал, - подумал Орлов.
– Так и знал, что американцы выкинут нечто в этом роде».
– Митчелл хоть остался?
– спросил он.
– Теперь от него мало проку.
– Полагаете, они станут нас преследовать?
– Если Донован смог доплыть. Но, повторяю, пловец он хороший. Да, конечно, станут преследовать. У нас имеется преимущество по времени. Но кто знает, есть ли у нас преимущество по скорости.
– Вот и выясним!
– бодро отозвался Шпаковский, стоявший у тумбы машинного телеграфа.
– Полный вперед!
Мичман Донован и в самом деле оказался отличным пловцом. Как видно, ему не составило труда справиться с волнами и ветром и добраться до парохода под американским флагом. Не прошло и получаса после того, как «Орион» покинул Кайо-Негро, как из-за скалы показалась сначала полоса дыма, а затем и сам пароход.
Погоня началась.
Орлов оставался у кормового орудия, пытаясь вместе с матросами наладить работу его механизмов. Дольше всего пришлось возиться с замком. На взгляд Оконечникова, он запирался недостаточно плотно. Приходилось снова и снова зачищать резьбу, потом менять рассыпавшуюся асбестовую прокладку обтюратора, а затем выяснилось, что заклинило винты горизонтальной наводки. Работая наравне с матросами, Орлов замечал, что каждый из них время от времени бросал взгляд за корму, туда, где на горизонте все отчетливее, все рельефнее вырисовывался дымный шлейф и черно-белая полоска под ним. Сам он старался не оборачиваться. Но и ему было ясно, что соревнование в скорости «Орион» безнадежно проигрывает.
Металлические листы палубы подрагивали под ногами, передавая напряжение машин. Вода с шипением разбегалась от бортов корабля, сбивалась в пенистый след за кормой. Но вот Орлову почудилось, что «Орион» сбавил ход. На левом борту заскрипели тали, и матросы засуетились возле одной из подвешенных шлюпок.
Он увидел там Беренса и подошел к нему.
– Что происходит?
– Избавляемся от балласта.
Из трюма поднялись на палубу стармех Митчелл и двое других пленных. Им помогли забраться в шлюпку. Снова заскрипели блоки, опуская лодку за борт. Митчелл упирался веслом в борт «Ориона», чтобы шлюпка не билась об него.
– Дай дифферент на корму!
– крикнул он матросам.
Нос лодки слегка задрался. Едва она оказалась во впадине между волнами, как тросы провисли, и ее днище звонко шлепнуло о воду.
– Надеюсь, соотечественники вас заметят!
– крикнул Беренс вдогонку быстро отдаляющейся шлюпке.
Митчелл в ответ погрозил кулаком, стоя в лодке так уверенно, словно она скользила по глади тихого пруда, а не раскачивалась на высокой волне.
– Их можно было использовать как заложников, - сказал Орлов, облокотясь о планширь и закуривая.
– Хотите сигару? Последняя.
– Не откажусь, мой запас иссяк.
– Беренс долго чиркал спичками, которые отказывались разгораться на ветру.
– Заложники? Не в наших правилах. Пусть лучше они отнимут у противника хотя бы полчаса. Пока их заметят, да пока смогут правильно подойти, да пока снимут с воды~
– Что нам эти полчаса?
– Орлов пожал плечами.
– По мне, чем скорее, тем лучше.
– Нам бы с судового хода подальше уйти. Чтобы не мешал никто.
– Но ведь тогда никто и не поможет.
Беренс внимательно оглядел тлеющий кончик сигары.