Рыцарь из рода драконов
Шрифт:
Терзаемый мрачными мыслями, Артур уселся на табурете в углу необъятной королевской спальни, завернувшись в плащ. Он чувствовал себя одиноким и потерянным, не приносящим никому здесь ровным счетом ни малейшей пользы. Отчаяние смешалось с до конца еще не остывшей злостью, а поверх всего этого плыла неимоверная усталость. Юношу постоянно клонило в сон, пару раз он начинал дремать, но всякий раз просыпался, стоило Гарту Терхолу, командиру столичного гарнизона, задать отцу какой-нибудь уточняющий вопрос. Генерал Терхол, вырванный прямиком из собственной опочивальни, стоял ровно, по стойке смирно, был одет в роскошный малиновый камзол и выглядел браво, как на смотре - хоть сейчас парадный портрет с него пиши. Если офицер и был удивлен известием, что один из наимогущественнейших лордов королевства готов поднять восстание, то и виду не подал. Здесь все знают, что делать,
– Уже неделю в город малыми группами прибывают странные люди, - доложил Терхол, обращаясь к королю, - под видом купцов, крестьян, путешественников... Мы с лордом Айтверном заподозрили неладное и все последние дни пытались докопаться до сути дела... но суть дела предпочла первой докопаться до нас.
– Вам бы стать историографом, Гарт, - меланхолично заметил отец, любуясь своим перстнем, - эдакие обороты милейшим образом украсят любую хронику. Повествованию о великих делах и великих подвигах никогда не помешает некоторая живость слога, так что когда будете совсем старым, помяните мои слова и беритесь за мемуары. Я и сам с удовольствием почитаю, если доживу. Ваше величество, - продолжил лорд Раймонд, переводя взгляд на монарха, казавшегося совсем маленьким и незначительным посреди напыщенного роскошества своих покоев, - генерал прав, мы действительно заподозрили неладное - еще четвертого дня. Обычно в это время года в Тимлейн прибывает чуть меньше людей... ненамного, но меньше. Собственно, нас насторожила одна маленькая деталь, проскользнувшая в описях приезжих - среди новоприбывших преобладали сильные мужчины в расцвете сил, и куда меньше в сравнении с ними было женщин и стариков. Мало ли что бывает, конечно, но мы встревожились, хотя и допускали, что наши страхи могут не иметь никакого основания. Увы, основание нашлось... Эрдер тщательно все спланировал - его люди приезжали в столицу с разных сторон, по всем дорогам, и имели толково заготовленные легенды, на случай распросов. Я приказал ужесточить досмотр - без особых успехов, впрочем. Люди Терхола тщательно проверяли приезжих на предмет оружия, но при них не было ничего, помимо дозволенного - ни тайно, ни явно. Полагаю, оружие ввозилось в город задолго до этого, небольшими партиями, может, еще с осени... и размещалось на принадлежащих Эрдеру складах. Мы хотели добиться у магистрата разрешения провести досмотр и потом уже идти к вам... но события нас опередили. Об остальном я вам уже рассказал.
Раймонд Айтверн замолчал. Вытащил из обшитого рыжим лисьим мехом рукава камзола белый кружевной платок, с вышитой на нем алой ниткой головой дракона, вытер абсолютно сухой лоб. Бросил платок под ноги, прямо на меховой ковер.
Будь Артур не так захвачен обуявшим его чувством вины, он заметил бы, что лорд Раймонд ни единым словом не обмолвился о странном посыльном, по непонятной причине смеющем приказывать самому герцогу Эрдеру. Но Артур в ту минуту весь был во власти злости и презрения к самому себе, и даже не подумал об этом.
– Я благодарю вас за доклад, мой добрый маршал... хотя вести недобрые, - голос у короля был высокий и тонкий, сильно смахивающий на женский. В нем отчетливо проступала неуверенность.
– И соболезную участи вашей очаровательной дочери. Всегда примечал юную Айну. Я надеялся, что через год она станет хорошей невестой моему сыну. Я сожалею о вашей утрате.
У герцога дернулся кадык.
– Предательства всегда приходят нежданно, и оттого ранят в самое сердце, - задумчиво продолжил король Брайан, теребя пальцами край одеяла.
– Друзья оказываются врагами, свои - чужими, те, кто приносил клятву -клятвопреступниками. Смутные дни настали, милорды, ох и смутные...
Да он же просто не знает, что сказать - сообразил Артур. Потрясен новостями, понятия не имеет, какой приказ отдать, вот и топчет в ступе учтивые слова. Кровь господня! Этот, с позволения сказать, монарх, еще бы молиться начал, Вскормившей Деве и всем святым заступникам! Государь должен повелевать своими подданными, а не пытаться их утешить.
– Юный Артур, - неожиданно сказал король, - подойди ко мне.
Сын лорда Раймонда вздрогнул от неожиданности и захотел провалиться сквозь землю, но с табурета встал и медленно приблизился к ложу Ретвальда. На душе сделалось неуютно, будто король подсмотрел его за каким-то постыдным занятием - рукоблудием, скажем.
– Юный Артур...
– Брайан Ретвальд немного пожевал губу, созерцая застывшего перед ним вассала.
– Мальчик мой...
– наконец вымолвил его величество, - ты, верно, винишь себя за то, что не уберег сестру... Не вини. Ты вел себя достойно. Дрался мужественно... как и подобает настоящему воину.
– Артур опустил голову.
– Оставь печаль. У нас впереди бой, но мы выстоим.
Пауза. Выразительная какая. Сказать чего государю и повелителю, или обойдется? Создатель, до чего же тошно.
– Разумеется, сэр. Мы выстоим.
– Рад, что ты не сломлен и не поддался отчаянию, - продолжил король. Артур молча смотрел в бледное, породистое лицо. Похоже, нужно просто изредка поддакивать, остальное венценосец скажет сам.
– Я рад, что твой меч окажет нам помощь в грядущем бою.
– Артур, отойди назад, - раздраженно вмешался отец.
– Ваше величество, это все замечательно, но давайте вернемся к делам насущным. Нам нужно готовиться к штурму. Будь я проклят, если они не ударят в ближайшие часы... а я навряд ли когда-нибудь буду проклят. Милорд, Гарт сейчас отправит гонца в казармы, дабы поднять гарнизон. Мы перевели гвардию цитадели в состояние готовности. У нас должно хватить сил, чтобы победить в столице... я надеюсь. Сейчас же пошлю людей в лагеря, чтоб вызвать тамошние войска, но при лучшем раскладе они не подойдут быстрей, чем через два дня. Все решится сейчас. Мы не можем ударить первыми... если вы не желаете, чтоб через месяц все дворянство страны трезвонило о тиране, перебившем собственных вельмож, и влилось в заговор, сделав его всеобщим... но мы отразим удар. И отрежем руку, что его нанесет.
– Герцог...
– губы Брайана дрожали, - герцог, я... мы всегда знали, что можем рассчитывать на вас.
– Я тоже всегда знал, что вы можете на меня рассчитывать, сэр. Опустим красивые слова. Полагаю, на время... наступившей смуты, вам и вашей семье лучше покинуть столицу. Я распоряжусь немедленно отрядить лучших воинов вам в охрану. Вы и ваш наследник пройдете Дорогой Королей. Это будет безопасней всего.
– Лорд Айтверн!
– удивительное дело, отметил Артур, но Ретвальд на мгновение даже стал похож на мужчину - черты лица отвердели, глаза прищурились, желваки заерзали... диковинные дела, что и говорить.
– Уж не хотите ли вы сказать, что я могу бросить Тимлейн на потеху каким-то шелудивым псам, предателям, изменникам?! Никогда в жизни! Одно такое предположение... вы оскорбили меня, герцог. Я никогда в жизни не поступил бы так! Я останусь в замке, и мы вместе угостим этих подлецов сталью. Только так, и не иначе.
– Как пожелает мой господин, - отец склонился в вежливом поклоне, но чувствовалось, что он зол.
– Тогда позвольте покинуть вас. Необходимо отдать необходимые приказы и проверить караулы.
– Да-да, конечно, - король тут же увял.
– Можете быть свободны...
Сейчас или никогда. Потому что иначе никогда не решишься.
– Отец, - Артур подошел к маршалу, стараясь казаться как можно более убитым. Получилось легко, даже стараться не пришлось. Герцог Айтверн рывком обернулся и поглядел на наследника, как на докучливую муху. Странное дело, но это придало решимости.
– Позвольте мне не сопровождать вас... Я так вымотался... выспаться бы...
– так стыдно выставлять себя ничтожеством на глазах короля, каким бы тот король ни был, но что уж тут поделаешь.
– Отпустите меня, я так хочу отдохнуть.
Раздражение во взгляде отца сменилось презрением, а вот чего там не было, так это ни капли удивления. Раймонд Айтверн уже успел составить о своем сыне определенное мнение, и теперь это мнение только подтвердилось.
– Убирайтесь с глаз долой, - процедил маршал.
– Все равно пользы от вас я не вижу. Крепко спите и пусть вас посетят счастливые сны.
– Благодарю, - теперь выдохнуть... с облегчением, вполне себе настоящим облегчением, поклониться всем присутствующим... слегка пошатнуться, ухватиться за край стола... да, молодец, тебе, приятель, в труппе выступать... готово. До свидания, господа... и дверь прикрыть, перед самым отцовским носом.
Вывалившись из монарших покоев, через малую приемную, в коридор и завернув за угол, Артур Айтверн обессиленно привалился к стене и сполз на пол, подбирая под себя колени. Выгорело, святые заступники, выгорело... Хуже всего было, если б отец отказался его отпускать, но тут повезло... Юноша слабо хохотнул.
– Господин, вам дурно?
– выскочил откуда-то подвернувшийся слуга. Его можно было понять, не каждый день благородные господа валяются на полу и посмеиваются с видом умалишенных.