Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Седой адмирал вынул из ножен меч и молча ждал. Никто не шелохнулся.

— Кажется, среди вас нет настоящих бунтовщиков, джентльмены. Ещё вопросы есть?

Вперёд вышел кок:

— Сэр, из-за старых грехов я не могу вернуться в Англию. За то золото, которое вы обещали привезти королю Якову, я надеялся купить королевское помилование.

— Хорошо. Нашей первой стоянкой будет порт Кинсейл в Ирландии. По прибытии туда те, у кого есть причины ожидать виселицы, будут свободны.

…Свеча гаснет и чадит в оплывах воска В каюте накурено и душно. На потолке и стенах вздрагивают тени, тихо поскрипывают

внутренние переборки корабля.

Дописав страницу корабельного журнала, Рэли встал из-за стола Тяжело поднялся на палубу. У него было такое чувство, будто он проиграл решающее сражение. Нет, проигрыш не был следствием личных ошибок. В сложившихся условиях последнее плавание по не зависящим от него причинам могло кончиться только поражением.

Старый, усталый человек прислонился к поручню капитанского мостика Свет фонаря с кормы тускло освещал мужественное лицо.

Туман, словно саван, окутал корабль. Голубой штандарт адмирала с серебряными ромбами и со словами «Любовью и отвагой» жалкой тряпкой прилип к мачте. Вот уже несколько дней, как серая вязкая пелена поглотила «Судьбу». Где-то в этих водах погиб Хэмфри Гилберт, любимый брат. Кто помнит его? Может быть, и он, Уолтер Рэли, уйдя из жизни, оставит о своём пребывании на этой грешной земле не более заметный след, чем его корабль за кормой?

Неожиданно заполоскались паруса. Туман рассеялся, и перед носом корабля, широко раскинув крылья, неожиданно выплыл альбатрос Отдав себя на волю ветра, он летел без всяких усилий.

В Ирландии Рэли поспешил к своему другу графу Корку узнать новости, происшедшие за время плавания. Они оказались хуже, чем можно было предположить: умер государственный секретарь Ральф Уинвуд, на которого адмирал особенно рассчитывал. Сбежавшие ранее от Рэли капитаны Паркер и Норт вернулись в Англию. Под присягой они заявили, что золотые прииски на Ориноко — вымысел.

— Наш адмирал обманул короля, чтобы только вырваться из тюрьмы. Этот старый лгун отказался возвращаться, предложив нам стать пиратами. Мы не захотели иметь с предателем ничего общего и поэтому бросили его.

Рэли опустил голову.

— Они топят меня, спасаясь сами.

— Не надо отчаиваться, адмирал.

Корк вынул из тайника письмо и передал Рэли. Французский адмирал Монморанси сообщал, что Людовик XIII согласен в качестве убежища предоставить английскому флотоводцу любой порт Франции со всеми кораблями, экипажами и имуществом.

— Вам не кажется, граф, что Монморанси слишком много на себя берёт?

— Нет. Он только посредник Людовика уговорил епископ Арман дю Плесси.

Дю Плесси, будущий кардинал и фактический правитель Франции герцог де Ришелье, считал Рэли великим мореплавателем и искренне хотел спасти его от палача

— Иными словами, мне предлагают поднять французский флаг, — сказал Рэли. — Но я ни в чём не виноват. Почему я должен всё бросить и бежать, словно преступник?

При всём своём здравом смысле Рэли оставался идеалистом, когда дело касалось чести, женщин и патриотизма.

Как только Рэли объявился на английском берегу, испанский посол Гондомар, кузен убитого коменданта Сан–Томе, потребовал от Якова I выполнения кровавого обещания. Рэли надеялся оправдаться, но Бэсс, верная супруга адмирала, умоляла

мужа бежать на материк Тронутый её слезами, Рэли согласился, но вернулся с полдороги.

— Я смогу умереть с поднятой головой, и моя честь останется незапятнанной.

Но когда до Рэли дошли слухи, что король собирается отдать его для расправы в руки испанцев, он решил побороться за свою жизнь.

С побегом помогли посол Франции Ле Крек и французские гугеноты. Они не забыли, что годы юности сэр Уолтер провёл в военных походах, защищая их свободу вероисповедания. Спасительный корабль ждал в устье Темзы. Проводить адмирала вызвался его кузен Льюис Стьюкли.

Душная, чёрная, липкая ночь. Рэли, закутавшись в плащ, сидел на корме лодки. Из-под надвинутой на глаза шляпы выбился клок фальшивой бороды. Мимо тенями проплывали борта больших кораблей.

— Скоро будем на месте, — тихо сказал Стьюкли с носа шлюпки. — Нас ждут за Собачьим островом.

Удача давно отвернулась от Рэли, и его судьбой управляли другие звёзды. Плеск вёсел за кормой заставил беглеца насторожиться. Неужели погоня? Адмирал резко обернулся. Два ялика, освещённые фонарями, быстро приближались.

— Спокойно, сэр Уолтер. — Стьюкли поднялся на ноги. — Это королевские гвардейцы. Вы арестованы.

Ещё один предатель.

— За сколько вас купили, кузен?

Толстяк Стьюкли продался всего за тысячу фунтов. Рэли понял, что партия проиграна, и вместо поверженного короля положил на шахматную доску жизни свою голову. Бороться больше не было ни сил, ни смысла. Все странствия заканчиваются в одной гавани.

Судьи потрясли архив и выудили на свет божий приговор 1603 года. Юридически Рэли был давно покойником.

— Только благодаря великодушию Вашего Величества этот разбойник до сих пор не казнён, — льстили королю.

Яков I в своём безграничном «милосердии» пожелал, чтобы сэру Уолтеру отрубили только голову, без экзекуции повешения, вырывания внутренностей и четвертования.

Рэли молча выслушал приговор, после чего был отправлен обратно в тюрьму. По дороге он встретил своего старого приятеля Хью Бисгона.

— Рад видеть вас, друг мой. Вы придёте завтра на мою казнь?

— Непременно. Только не знаю, удастся ли найти место, где встать.

— А вы не спите слишком долго. Что касается меня, то я за своё место спокоен, — криво усмехнулся Рэли.

Поздно ночью пришла проститься Бэсс

— Я умоляла Якова о помиловании.

— Напрасный труд, дорогая. Ничего уже не изменишь.

Она заплакала.

— Не приходи завтра на казнь. На твою долю и так выпало достаточно страданий. И успокойся. Никто не должен видеть твою слабость. Ведь ты — леди Рэли.

Бэсс вытерла слёзы.

— Я получила разрешение Тайного совета похоронить тебя.

Рэли поцеловал жену.

— Это хорошо, что ты сможешь распорядиться моим мёртвым телом. Ведь тебе не всегда это удавалось, когда оно было живым. Прости меня, Бэсс Мне не следовало вообще жениться. Я принёс тебе столько горя.

Леди Рэли выпрямилась, вскинула голову.

— Не говори так. Я вышла замуж за настоящего мужчину и даже в эту минуту не жалею об этом.

— Спасибо, Бэсс А теперь иди. Мне надо выспаться. Завтра очень трудный день.

Поделиться с друзьями: