Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рыцари темного леса
Шрифт:

— Наживешь другой на большой дороге, — утешил его Лло. Вдали раздался устрашающий вой, и Решето прищурился.

— Завтра займемся другими. Я не потерплю, чтобы твари рыскали по моему лесу. Где этот чертов поэт? Я хочу услышать его песню.

9

Эррин открыл глаза и чуть не заплакал, поняв, что больше не чувствует боли. У его постели сидела пожилая женщина в синем шерстяном платье с высоким воротом, вышитом серебряной нитью.

— Кость срослась, молодой человек, теперь вы здоровы.

— Спасибо вам, госпожа. Вы настоящая волшебница.

— И

волшебство мое стоит дорого. Благодарите не меня, а господина Картана — он щедро заплатил мне за услуги. — Она вышла, и Эррин сел в постели. Комната была маленькая, с двумя овальными окнами. В очаге горел огонь, снаружи слышались крики чаек. Эррин откинулся на подушки. Путешествие через лес обернулось для него пыткой: сломанная нога распухла, и он весь горел. Он смутно помнил, как Убадай привязал его к седлу и как потом они догнали колонну беженцев, бредущих по Королевской дороге под падающим снегом, и еще жуткий вой по ночам — неужели волков? Он не помнил почти ничего, кроме всепоглощающей боли.

Вошел Убадай с чашкой бульона и фруктами.

— Надо поесть. Вид у тебя никудышный.

— Где это мы? — спросил Эррин.

Убадай поставил поднос на кровать и отворил окно. На подоконнике лежал снег.

— В Пертии. Завтра наш корабль отплывает в Цитаэрон.

Эррин выпил крепкий говяжий бульон и съел два яблока. Из окна веяло холодом и пахло морем. Эррин улыбнулся. До чего хорошо быть живым!

Живым… Ему вспомнилась Диана у столба, и пламя, ползущее к ее ногам, и выражение ее глаз, когда он появился в толпе, и надежда, угасшая, когда он поднял лук, и полет стрелы, прервавшей ее жизнь.

Он застонал, и обеспокоенный Убадай поспешил к нему.

— Старая ведьма сказала, что боль прошла.

— Все в порядке, — заверил его Эррин, сморгнув слезы с глаз.

— Зачем тогда плачешь? Мужчине нельзя.

— Я плачу по умершим, Убадай.

— Твоя нога зажила. Встань-ка и проверь, как она. Пока ведьма еще здесь, — посоветовал номад.

— Хорошо. Скоро встану. Кто этот господин Картан?

— Какой там господин, номадский купец, он ждет внизу. Прогнать его?

— Этот человек заплатил за мое лечение — как же можно его прогонять? — усмехнулся Эррин.

— Уж больно заботлив. — Убадай вернулся к окну. — Корабль хороший. Ходит в Цитаэрон три-четыре раза в год. Сейчас хорошее время, нет штормов.

— Тебя что-то беспокоит?

Убадай повернулся к хозяину, но Эррин ничего не прочел на его плоском бесстрастном лице.

— Привести его сюда?

— Да. Я хочу поблагодарить его.

— Может, не надо нам плыть на этом корабле?

— Чепуха, приведи его. — Эррин спустил ноги с кровати и дошел до стула, где лежала его одежда, чистая, выглаженная и надушенная. К возвращению Убадая он успел одеться и натянуть свои высокие сапоги. Вошедший со слугой человек с ястребиным лицом и золотым обручем на лбу поклонился Эррину.

— Знакомство с вами — честь для меня, барон.

— Невелика честь. — Эррин протянул руку, и Картан пожал ее.

— Ради спасения госпожи Дианы вы рискнули жизнью, вышли на поединок с красным рыцарем. Вы отважный человек.

— Вышел и потерпел поражение. Не будем больше об этом.

— Можно присесть? — улыбнулся Картан. Эррин кивнул, и купец, расправив свои пурпурные одежды, сел на стул с высокой спинкой.

— Что

побудило вас помочь мне? Вы были другом Дианы?

— Не совсем так. Я лишь подготавливал ее побег. Обеспечил пересылку ее состояния и благополучно доставил сюда ее сестру. Я ждал саму госпожу Диану, но она прислала весть, что задерживается — должно быть, надеялась, что вы присоединитесь к ней. А потом… — Купец развел руками.

— Вы так и не объяснили, почему помогли мне.

— В моем поведении нет ничего зловещего, барон. Теперь я стал распорядителем имущества госпожи и очень серьезно отношусь к своим обязанностям. Его наследует госпожа Шира, которую я надеялся отвезти в Цитаэрон.

— Надеялись?

— Ее нет здесь. — Картан взглянул в глаза Эррину. — Она забрала себе в голову, что отомстит за сестру, и потихоньку от меня и моих людей наняла двух человек, чтобы те проводили ее через лес обратно в Макту. По-моему, она собирается убить Окесу.

— Она еще дитя, ее замысел безумен.

— Она лишь недавно рассталась со школой в Фурболге, но семнадцатилетняя девушка — уже не дитя, барон. Она высока ростом, хорошо сложена и невероятно упряма. Боюсь, что она выдала себя. В Пертии мы избавлены от ужасов, происходящих во всем королевстве. Но здесь полно шпионов и наемных убийц. Вчера я получил известие, что король посылает в Пертию свой флот. Тот придет сюда дней через десять, и порт будет закрыт для номадских беженцев.

— Почему вы сказали, что Шира выдала себя?

— Один из нанятых ею людей известен как человек короля, отъявленный шпион и убийца.

— Не вижу, чем я могу здесь помочь.

— Кто еще способен вернуть ее назад? Говорят, что ваш слуга — один из лучших следопытов в западных землях. Кроме того, ходят слухи, что в лесу появились какие-то чудовища. Я не хочу, чтобы госпожа Шира разделила участь своей сестры.

— Я тоже не хочу этого, сударь. — Эррин снова присел на кровать. — Но я не воин. Насилие мне отвратительно, и я плохо владею оружием. Поищите спасителя ненадежнее.

— Согласно моему опыту, барон, надежность человека редко определяется его способностью чинить насилие над своими ближними. Впрочем, в этом отношении я могу вам помочь. — Левой рукой Картан взял яблоко с подноса, а правой снял с пояса кинжал. Подбросив яблоко в воздух, он взмахнул кинжалом, снова поймал плод в левую ладонь и разжал пальцы. Яблоко было разрезано на четыре части.

— Замечательный фокус, но мне-то от него какая польза? — спросил Эррин.

Картан, встав, расстегнул свой кожаный с серебром пояс и передал его барону.

— Прошу вас, наденьте его.

— У меня есть свой.

— Не такой, как этот. Мой сделан Оллатаиром. Величайшим из мастеров. Стоит лишь притронуться к пряжке и прошептать его имя, и ваши рука и глаз начнут действовать вдвое быстрее. Этот пояс уже трижды спасал мне жизнь.

Эррин застегнул на себе пояс.

— Теперь ступайте к той стене и произнесите имя.

Эррин отошел, дотронулся до пряжки, отозвавшейся теплом на его прикосновение, и шепнул:

— Оллатаир.

Купец не спеша отвел руку назад, и кинжал поплыл к Эррину, который легко перехватил его. Убадай с несвойственной ему медлительностью вытащил собственный кинжал и двинулся к Картану, так, точно его ноги были налиты свинцом.

Поделиться с друзьями: