Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рыжее солнышко
Шрифт:

— Надеюсь, ты понимаешь, что Сидни тебе нужен больше, чем жирафы?

— Ну, это скорее необходимость, чем мое желание. Этот человек обладает невероятной работоспособностью. В его мизинце больше знаний об управлении ранчо, чем в моей голове. Даже если бы я имел две головы, подобных знаний у меня не прибавилось. Ему это известно. И мне тоже. Последние несколько лет были не слишком удачными для купли-продажи мясного скота, но даже в самые черные дни Эджертон мог удержать ранчо от разорения.

— Но ты ведь рисковал, раздражая его пустяками

и открыв гостевое ранчо без его одобрения, — произнесла Джесси.

— Мы оба прекрасно понимаем, что юридически это принадлежит мне, — печально ухмыльнулся Чарльз. — И ему придется смириться со всеми моими «сафари». Кроме того, он не так уж враждебно настроен по отношению к гостевому ранчо.

— Да неужели? — недоверчиво спросила Джесси.

— Он сам объяснил мне, что сегодня ваша верховая прогулка — это его инициатива, поскольку он хотел показать тебе место, куда можно было бы возить гостей. Я не ожидал от него такого участия. — Чарльз вертел в руках стакан. — Или я ошибаюсь насчет его истинного интереса?

— Я ничего не могу сообщить тебе об интересах Сидни Эджертона, — заявила Джесси, ощущая внутреннее беспокойство. А затем засомневалась: что, если она упустила шанс выяснить свои отношения с Чарльзом и рассказать ему о своих чувствах?

Рассказать Чарльзу о своих чувствах? Джесси поняла, что она сама еще недостаточно разобралась в них.

— Ах да! Я, кажется, забыл поблагодарить тебя за то, что ранчо процветает.

— Подожди, Чарльз, существует несколько проблем, которые нам необходимо обсудить, прежде чем ты оценишь успехи гостевого ранчо.

С кухни до них донесся звон бьющейся посуды.

— Джек, например, — вздохнув, сказала девушка.

— Эджертон только что дал мне исчерпывающую характеристику Джека, — ответил Чарльз. — Боюсь, подробности будут слишком скучными. Может, обсудим что-нибудь другое?

— Но это действительно важно!

— Что действительно важно, так это то, что я здесь, и у меня свободные две недели, которые я хочу провести рядом с тобой. Так что мы будем делать?

— Что мы будем делать? — переспросила Джесси.

— Давай слетаем в Калгари. Ты знаешь, это славный город. Сходим в театр, послушаем классическую музыку, закажем изысканный обед, потанцуем. Что тебе больше нравится?

— Но ведь утром приедут гости, — напомнила она ему.

— К черту гостей, — пренебрежительно сказал он. — Мы будем проводить большую часть нашего времени вдвоем.

— Чарльз! Я приехала сюда работать.

— Ладно, ладно, значит, гости для тебя важнее, чем я? — обиженно пробурчал он.

— Послушай, эти люди заплатили, большие деньги, чтобы приехать сюда. Не могу же я просто бросить их и предоставить самим себе.

— Джек сможет присмотреть за ними.

— Джек не сможет! — заявила Джесси.

— Почему?

— Потому что Джек пьет. И симфония звуков, доносящаяся из кухни, не что иное, как результат его стараний достать бутылочку хереса, оставленную поваром.

— Джек снова навеселе? — спросил

Чарльз, совершенно не беспокоясь. — Может быть, с некоторых пор Эджертон недолюбливает его?

— Не стоит это обсуждать.

— И что ты предлагаешь?

— Я думаю, что раз уж ты здесь, неплохо было бы тебе принять участие в программе. Ты хорошо повеселишься и к тому же сможешь воочию увидеть, что мы здесь делаем.

— Повеселиться? — Чарльз криво усмехнулся. — Ты думаешь, что я смогу повеселиться, катаясь верхом на пони, обучаясь диким танцам на конюшенном дворе и надувая воздушные шарики? Или участвуя в этом глупом миниродео, вытворяя невесть что?

Джесси почувствовала, как кровь отлила от ее щек.

— Если ты думаешь, что все эти затеи не могут развеселить гостей, то зачем ты, черт побери, решил открыть гостевое ранчо?

— Ну, не сердись, — упрекнул ее Чарльз. — Я уважаю все твои идеи. Я буду принимать участие во всех развлечениях ровно столько, сколько смогу это выдержать. Но я собираюсь похитить каждую минуту твоего свободного времени и не упущу ни единого шанса побыть с тобой наедине. В этом ведь нет ничего дурного. Я проделал такой длинный путь, только чтобы быть с тобой. Прости, если обидел тебя, но я не хочу делить тебя ни с кем… А теперь, пока еще не поздно, чем бы нам заняться?

Джесси мельком взглянула на часы. Может быть, для Чарльза это «еще не поздно», но ей завтра предстоит вставать в пять утра, чтобы ехать на автобусе в Калгари встречать гостей.

— Я иду спать, — сообщила она ему.

— Звучит многообещающе. — Чарльз лукаво улыбнулся.

— Одна, — решительно отрезала Джесси.

— Ты — убежденная старая дева, или только мое предложение отклоняется?

— Чарльз, я уже говорила тебе, что не одобряю случайный секс.

И тут Джесси вспомнила, что всего лишь около восьми часов назад она просила Сидни поцеловать ее за ушком, и покраснела.

Чарльз заметил легкий румянец на ее щеках и улыбнулся.

— А если я собираюсь на тебе жениться?

— Чарльз! — Джесси была шокирована. — Мы же едва знаем друг друга.

— Поэтому-то я здесь. Чтобы исправить эту неприятную ситуацию. Я тоже не хочу только случайного секса. Я хочу, чтобы наши отношения стали намного серьезнее.

Объевшись «чилли» и выпив полбутылки пива, Джесси почти засыпала на ходу. Но она не собиралась вводить Чарльза в заблуждение относительно их отношений. Между ними ничего не было. Да и не могло быть.

— Спокойной ночи, Чарльз.

— Я никогда не думал, Джесси, что ты так раскиснешь.

— Я тоже не думала.

Неприятности начались уже на следующее утро. Джесси поехала с Джо, водителем автобуса, в Калгари, чтобы одних встретить в аэропорту, а других забрать из нескольких отелей — заранее запланированных сборных пунктов.

— Кого-то недостает, — сообщила она Джо, после того как последние пассажиры сели в автобус и она пересчитала присутствующих.

Поделиться с друзьями: