Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С первой встречи
Шрифт:

— Конечно, справлюсь — бодро ответила Керри. Слезы застилали ее глаза, она поспешила попрощаться и повесить трубку.

Воскресенье, понедельник и вторник прошли как в тумане. Керри изображала веселье, время от времени ходила смотреть на свое новое свадебное платье.

Ферн не звонил, и в среду девушкой овладело уныние. К четвергу она перестала заглядывать в спальню, где висел ее подвенечный наряд. В пятницу вечером угрожающее молчание, царившее в доме последние дни, закончилось ужасным скандалом. Мать впервые за годы брака заговорила о разводе.

— Ты

командуешь мной последний раз, проклятый Бернард Далтон! — кричала Маргерит. — Клянусь, на следующий день после свадьбы я встречаюсь со своим адвокатом! Мне следовало развестись с тобой много лет назад. Я вообще не должна была выходить за тебя замуж, чертов трудоголик!

Керри оставила родителей, но их громкие голоса долетали до ее комнаты. Мать редко давала клятвы. И ни разу не говорила о разводе, даже в самые несчастные времена. Наверно, ее терпение иссякло. Как несправедливо устроена жизнь!

Керри уныло смотрела в окно своей спальни. Она хотела думать о прекрасном будущем, хотела верить, что их брак будет долгим и счастливым. Но Ферн сейчас в Австралии и даже не потрудился позвонить своей невесте.

Он не звонил до конца недели. Отлучаясь по делу, Керри летела домой как на крыльях и первым делом бросалась к автоответчику. Никто не звонил. Но ведь Ферн не может работать все время!

Он говорил «интересы дела требуют»… И вдруг Керри с отчаянием осознала, что так будет всегда. Перед ее глазами возникла ужасная картина их жизни: Ферн все время в делах, а она терпеливо ждет, когда он выкроит ей минутку в своем напряженном расписании.

Тебе это ничего не напоминает, глупышка Керри? Нет, Керри не собирается иметь семью, похожую на семью ее родителей. Нет, никогда! Она предпочтет остаться старой девой на всю жизнь, чем жить с трудоголиком!

И Керри серьезно засомневалась, состоится ли свадьба. Согласна ли она заплатить любовью за несчастную жизнь? Она редко виделась с Ферном последние два месяца. Неужели она обречена сражаться с мужем за крохи внимания, как сражается с отцом мама?

Если бы Ферн любил ее хотя бы наполовину так же сильно, как она его, у их брака имелись бы шансы стать счастливым. Но «капельки» любви недостаточно.

Всю ночь Керри провела с открытыми глазами и думала, думала, думала. Утром она поняла, что наступило время решения. Никто не заставит ее повторить судьбу матери!

Отец уже уехал на работу, когда Керри спустилась вниз.

— Что с тобой? — взволнованно спросила мать, едва увидела дочь.

— Я не могу выйти замуж за Ферна, — ответила Керри.

И только сейчас девушка осознала, какая у нее чудесная, понимающая мать. Маргерит не кричала, не плакала, не впала в истерику, не говорила, что Бернард Далтон убьет их обеих за потерянные деньги.

— Почему, любимая? — всего лишь спросила мама.

Керри с ужасом поняла, что не в состоянии рассказать матери правду о том, что Ферн не любит ее. Все остальные опасения вытекали из этой простой истины. Но и лгать маме не хотелось.

— Я просто не могу, — ответила девушка.

— Ты, очевидно, все обдумала, —

заявила Маргерит, принимая во внимание темные круги под глазами дочери.

— Да.

— Хорошо. Пойдем завтракать.

Керри не стала есть, но прошла с матерью в столовую и налила себе чаю.

— Я позвоню всем и сообщу, что свадьба отменяется, — сказала девушка с дрожью в голосе.

— Ты не думаешь, что в первую очередь должна предупредить Ферна? Или он уже в курсе?

Керри покачала головой.

— Я не знаю, в каком отеле он остановился и… — не хочу звонить его помощнице, чтобы выяснить. — Гордость вновь хранила ее от необдуманных поступков. Не хватало еще, чтобы Рэйчел узнала, что невеста Ферна не имеет ни малейшего понятия, где остановился ее жених.

— Ты сильно поразила меня, Керри. — Маргерит начала приходить в себя. — Можешь повременить несколько часов, чтобы я привела в порядок свои мысли?

— Тут не о чем думать…

— Пожалуйста, любимая, — попросила мать. — Я обещаю, что не буду давить на тебя.

— Хорошо, — согласилась Керри и добавила: — мне так жаль, мамочка.

— Не думай об этом, — сказала Маргерит. — Мне кажется, тебе пора на работу…

— Ты думаешь, я должна идти на работу?

— Ты же говорила, что Силия и Люси уходят, а ты, Дженни и Хетер должны справиться с их обязанностями помимо собственных заданий.

— Я плохо себя чувствую, — возразила Керри.

— Ты очень опечаленная молодая женщина, это правда. Но напряженная работа отвлечет тебя от переживаний.

Напряженная? Слишком мягко сказано! В «Ирвинг и Смолл» было, что называется, не продохнуть. Но в голове Керри звучало одно слово: Ферн, Ферн, Ферн…

По пути домой Керри впала в отчаяние. Никуда не денешься. Придется позвонить ему, сказать о своем решении и обсудить… Да что им обсуждать? Ферна нужно было бы предупредить. Но разве она виновата, что он не побеспокоился сообщить ей хотя бы название своего отеля?

Странно, когда Керри вошла в дом, отец уже вернулся.

— Ты предупредила папу? — спросила Керри, обнаружив маму на кухне.

— Я думаю, мы можем оставить его в блаженном неведении на пару дней, — невозмутимо ответила мать. — Хотя, учитывая, как рано он отправился на работу сегодня утром, чтобы наверстать время, которое потеряет вечером, его задели мои слова о разводе. Он предложил мне сходить сегодня в театр.

— О, как здорово! — воскликнула Керри. — На какой спектакль?

— Я не иду!

— Нет?

— Он думает, что может год за годом пренебрегать мной, делать деньги, а потом, когда его комфорт оказывается под угрозой, исправить все одним-единственным походом в театр? Нет!

— Мамочка…

— Кроме того, я не оставлю тебя одну в таком состоянии.

— Не нужно…

— Очень даже нужно!

— Но я все равно весь вечер проведу у телефона, — запротестовала Керри. — Надо предупредить всех гостей, что свадьба отменяется. И…

— Я думала об этом. Мне кажется, что из уважения к Ферну ты не должна отменять свадьбу без его ведома. Лучше сказать, что свадьба отложена.

Поделиться с друзьями: