Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С/С том 2. Вопрос времени. Как крошится печенье. Кейд
Шрифт:

— Не лучше ли мне отшлепать его? — кровожадно спросил Хесс. — Или надрать уши? Да, видимо, так и придется поступить.

— Фред Хесс! — ужасным голосом произнесла Мария.

Хесс пожал плечами.

— О’кей, не будем обсуждать эту тему.

Малыш, который отлично знал, что в обществе матери он находится в полной безопасности, поскольку она всегда принимает его сторону, начал приближаться к отцу с явным намерением приступить к акту похорон.

— О’кей, малыш, — миролюбиво сказал Хесс. — Позволь я тебе кое-что расскажу.

Ребенок остановился, заинтересованно

глядя на отца.

— Что именно?

— Видишь вон ту большую песчаную дюну… самую большую? — сказал Хесс, указывая на высокий песчаный холм примерно в ста ярдах от них.

— Да.

— Я расскажу тебе кое-что, но вначале ты должен пообещать мне никому не говорить об этом. Это очень большой секрет.

Малыш весь превратился в слух.

— Что за секрет?

Хесс поманил его пальцем.

— Подойди ближе. Я не хочу, чтобы наша тайна стала кому-то известной.

Заинтригованный малыш подошел к отцу и опустился на колени рядом с ним. Искушение было слишком велико. Понизив голос, Хесс сказал:

— Там спал старик прошлой ночью. Это прекрасный дедушка. Он любит детей. Он принес с собой много пирожков с мясом, чтобы раздать их детям.

(Если и было что-то, что особенно любил малыш, так это пирожки с мясом, и Хесс отлично знал это. Лицо мальчика просияло.)

— И что случилось потом? — спросил он, пристально рассматривая песчаную дюну.

— Он там лежит, — сказал Хесс. — Справа, под той большой песчаной дюной. Он уснул, а ветер дул и дул, и песок полностью засыпал его… и все его пирожки. Иди и откопай его.

— Но пирожки все еще там?

— Конечно. Прекрасные большие пирожки, поджаренные на масле.

Хесс вдруг почувствовал, что проголодался, и пожалел, что Мария не прихватила с собой несколько пирожков.

— Ух ты! — глаза малыша распахнулись от удивления. — Но как там старик… он не умер… в песке?

— С ним все в порядке. Он будет рад, если ты откопаешь его. За это он отдаст тебе все пирожки. Иди и сам убедишься.

Малыш заколебался. Что-то здесь было не так. А вдруг отец разыгрывает его?

— А ты не пойдешь со мной, папочка, чтобы помочь? — спросил он.

— Я бы, конечно, пошел, — сказал Хесс, делая попытку приподняться. — Но если я помогу тебе, то старик все пирожки отдаст мне, так как это я откопаю его.

Малыш нахмурился.

— Но я не понимаю, почему.

— Это же так очевидно. Я больше тебя и более голоден.

Малыш в нерешительности почесал подбородок.

— В таком случае я откопаю его сам.

Поднявшись, мальчик побежал к дюне.

— Мне стыдно за тебя! — сказала Мария, пытаясь сохранить строгие нотки в голосе. — Так врать ребенку! Я посмотрю, как ты будешь извиняться, когда он не найдет там никаких пирожков.

Хесс улыбнулся, устраиваясь поудобнее.

— К тому времени, когда ему надоест искать, нам уже надо будет возвращаться домой, — сказал он. — Я еще вздремну немножко.

Он глянул в сторону суетливо копошащегося сына, улыбнулся и закрыл глаза.

Однако подремать ему удалось не более десяти минут. Со стороны дюны раздался взволнованный крик мальчика. Малыш приплясывал на месте и верещал.

— Пап!

Быстрее сюда! — кричал он. — Это не старик!.. Это женщина, и она воняет!

Доктор Ловис большими шагами пересек пляж, направляясь к дюне. Полицейский фотограф уже закончил работу.

Террел, Бейглер и Хесс стояли вблизи высокой дюны, в то время как полицейские осторожно извлекали тело женщины, обнаруженное малышом в песке.

— Она в вашем распоряжении, — сказал Террел подошедшему Ловису. — Работы вы должны проделать быстро. Мне нужен подробный отчет.

Ловис кивнул и наклонился над телом. Хесс хмыкнул:

— Знаете, из моего малыша получится прекрасный полицейский. Это же надо — обладать таким чутьем!

— Поживем — увидим, — улыбнулся Бейглер.

— Ха! Уж за этим я прослежу, — пообещал донельзя довольный Хесс.

— О’кей, парни, — сказал Террел. — Пора уходить. Нужно расспросить как можно больше людей, отдыхавших здесь, Фред. Любой факт может натолкнуть нас на верный след.

Хесс кивнул и торопливо пошел вдоль пляжа.

— Труп опознать практически невозможно, — сказал Бейглер. — Убийца снял всю одежду и, скорее всего, зарыл где-нибудь поблизости.

— Нет ли сведений о пропаже девушки в интервале шести недель? — спросил Террел.

— В нашем районе подобного не было.

— Что ж, возвратимся в комиссариат и подождем заключения дока. Завтра необходимо сообщить ее описание журналистам и сделать объявление по радио и телевидению. Займись этим.

— О’кей, — Бейглер осмотрел пустынный пляж. — Это мало что может нам дать. Нет надежды найти хоть какие-то следы. Скорее всего, ее привезли на машине. Песок скрыл все следы.

Террел кивнул.

— Да, но зачем понадобилось снимать с нее всю одежду? Что-то в этом кроется очень странное.

Карета «Скорой помощи» проехала по пыльной дороге и остановилась рядом с полицейской машиной. Хесс, связавшись по рации с полицейским участком, присоединился к санитарам.

— Мои ребята просеют здесь весь песок. Не может быть, чтобы мы чего-нибудь да не нашли.

Санитары терпеливо ждали, пока доктор Ловис проводил осмотр тела. Затем завернули тело в простыню, внесли в машину и тут же уехали.

Террел и Бейглер подошли к доктору, который закрывал свой саквояж.

— Итак, док?

— Убийство… ее задушили, — брезгливо сказал Ловис. — Она умерла примерно шесть недель назад. Она долго сопротивлялась. На левой щеке кровоподтеки. Это был сильный мужчина. Возможно, я узнаю еще что-то, когда тщательно исследую тело в морге.

— Ее изнасиловали? — спросил Террел.

— Нет.

Террел и Бейглер обменялись взглядами, затем Террел пожал плечами. Нужно было искать мотив убийства.

— Сколько ей было лет?

— Между семнадцатью и девятнадцатью.

— Никаких особых примет?

— Нет.

— Это была натуральная блондинка?

— Да.

— О’кей, док, я жду вашего письменного заключения. Она случайно не была беременна? — Террел все еще не терял надежды обнаружить мотив преступления.

— Она была девственница.

Кивнув, Ловис медленно пошел по пляжу в направлении своей машины.

Поделиться с друзьями: