Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король
Шрифт:

Он что-то написал на листке бумаги и протянул его мне.

— Позвони Терри. Он еще слишком молод, чтобы бегать по свиданиям.

— Хорошо, позвоню.

Я вышел из кабинета и занес свой отчет Эдвардсу. Поскольку он разговаривал по телефону, я положил его на стол, помахал рукой и поспешил к лифту до того, как тот обрушился бы на меня с коварными вопросами.

Усевшись в машину, я отправился в Сирл.

Когда я припарковал машину перед отелем «Прыгающая лягушка», часы пробили половину восьмого. Поездка и мои думы заставили меня проголодаться. Я поднялся по ступенькам

и вошел в вестибюль, ожидая увидеть Пегги за столом администратора, но там никого не было. Я пересек вестибюль и вошел в ресторан. За столами сидели всего пятеро коммерсантов.

Абрахам, пожилой негр-официант, заулыбался при виде меня и отодвинул стул за моим столом.

— Добрый вечер, мистер Уоллес, — заговорил он, когда я уселся. — Я могу рекомендовать вам отбивную, нашпигованную устрицами.

— Звучит соблазнительно. И двойной скотч. Ну и кофе, естественно.

Когда он записал мой заказ, я спросил:

— А где мисс Пегги?

Он печально посмотрел на меня.

— Мисс Пегги не совсем здорова. Она отдыхает.

И он медленно пошел на кухню.

Я откинулся на спинку, закурил сигаретку и велел своему желудку потерпеть.

Через десять минут Абрахам появился с подносом. На столе передо мной оказалась тарелка с аппетитно пахнущим жарким, в бокале плавали кусочки льда.

— Как, нравится, мистер Уоллес?

— Выглядит вполне съедобным!

Я заметил, что на его добродушной физиономии появилось испуганное выражение. Я оглянулся.

В дверях стоял Гарри Везерспун. Мы посмотрели друг на друга, затем я ему широко улыбнулся и помахал рукой. Он секунду поколебался, потом подошел к моему столику.

— Хэлло, мистер Везерспун, пообедайте со мной.

— Спасибо, я уже пообедал, — сказал он и грозно посмотрел на Абрахама, который склонил голову в глубоком поклоне, и быстренько исчез.

— В таком случае выпейте кофе, — предложил я. — Мне хочется с вами поговорить.

Я заметил, что он снова колеблется, но потом все же придвинул себе стул и сел напротив.

Абрахам подошел снова.

— Кофе и бренди! — отрывисто бросил Везерспун.

Я ел свою отбивную.

— Здесь прекрасная кухня, — заметил я.

— Да.

Он задумчиво посмотрел на меня, приготовившись к обороне.

— Я слышал, вы хотите приобрести этот отель, когда скончается бедняга Вьетт?

— Пока еще ничего не решено.

Абрахам принес кофе и бренди.

— Запишите на мой счет, Абрахам, — сказал я.

Он кивнул и отошел.

Я поел еще, пока Везерспун потягивал из рюмки. Он продолжал изучающе разглядывать меня. Я не спешил, прекрасно видя, что он все сильнее нервничает.

— Как идет ваше расследование? — спросил он наконец.

— Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Хейверфордом.

Я вскинул глаза, посмотрев на него по-полицейски.

Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной.

— Как поживает полковник?

— Оказывается, вы меня здорово провели, не правда ли, мистер Везерспун? Заявили, что никогда не видели Митчелла Джексона.

Он на глазах успокоился и заулыбался:

— Но ведь и вы проделали то же самое

со мной, помните? Как говорится, долг платежом красен. Теперь мы квиты.

Я напомнил себе, что разговариваю с бывшим агентом по наркотикам. К нему требуется осторожный подход, если я рассчитываю получить путную информацию.

— Что верно, то верно.

Я тоже заулыбался.

— Полковник сообщил, что у вас имелись доказательства того, что Джексон является распространителем наркотиков, толкачом, как их называли, и у вас был уже ордер на его арест.

Везерспун, накладывающий непомерное количество сахара себе в чашку, пожал плечами:

— Правильно. Ситуация была в высшей степени щекотливая. Я совсем было намеревался арестовать Джексона, когда он совершил этот геройский поступок. Мы с полковником растерялись. Как поступить? Решили обвинение снять. Все это было в течение шести лет позабыто и похоронено, вдруг являетесь вы и раскапываете.

— Моя задача — отыскать Джонни Джексона. Если я сумею это сделать, не потревожив память отца, тем лучше.

Он посмотрел на меня и кивнул.

— Мальчик может быть где угодно. Я не завидую вашему поручению.

— Ваш адвокат поместил всюду объявления. Что-то может проясниться.

— Я слышал, что вы с ним тоже говорили?

— Я разговаривал со многими людьми, мистер Везерспун. Подобное расследование требует времени и разговоров.

Он допил кофе, потом принялся за бренди.

— Сколько работы, чтобы найти мальчишку!

— За это мне платят деньги. В конце-то концов, вы тоже заинтересованы, верно?

— Больше нет. Я думал приобрести эту ферму, но передумал.

Он скользнул по мне взглядом.

— Я предупредил Венболта. Не хочу, чтобы меня беспокоили. Я не хочу больше тратить деньги.

— Так что теперь вас не интересует Джонни Джексон?

Он выпил бренди.

— Нет!

Поднявшись из-за стола, он добавил:

— Мне пора идти.

— Одну минутку, мистер Везерспун. Продавая наркотики, Митч должен был загребать огромные деньги. Кто снабжал его товаром?

— Не знаю.

Его лицо окаменело.

— Каким образом вы вышли на него? Какими доказательствами располагали для ареста?

— Я не обсуждаю армейские секреты с частными сыщиками! — грубо отрезал он. — Спокойной ночи!

И он вышел из ресторана.

Я подал знак Абрахаму, чтобы тот подавал кофе. Посидев еще минут десять и оставив на столе чаевые для официанта, я вышел в вестибюль, где имелось несколько будок телефонов-автоматов.

За столом администратора клевал носом Боб Вьетт. Увидев меня, он заморгал глазами, прогоняя дремоту.

— Вы же можете позвонить из своего номера, мистер Уоллес!

Помня, что в таком случае мне не миновать коммутатора, я только улыбнулся ему и заперся в будке.

Я набрал номер, который дал мне Чик. Терри О’Брайен ответил, как будто он сидел рядом с телефоном в ожидании моего звонка.

Это был один из молодых подручных, которых набрал полковник. Они бегал по поручениям, выполняя несложную работу самостоятельно. Он гудел как шмель от неиспользованной энергии и был полон амбиции.

Поделиться с друзьями: