Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С тобой навсегда
Шрифт:

Клодия нервно закусила губу и, недовольная собой, тряхнула головой, чтобы прогнать ненужные воспоминания. Что заставило ее вернуться к прошлому? Зачем эта мутная пена снова поднялась со дна души? Брент… Предательство… Утраты…

Она решительно вышла из комнаты и направилась к лестнице, ведущей в библиотеку. Она попросила Эми провести мистера Холмена — или как там его зовут? — в библиотеку и через некоторое время подать туда кофе.

Мельком взглянув на часы, она застонала. Одиннадцать тридцать пять! А встреча назначена на одиннадцать тридцать. Должно быть, он уже здесь. Как она могла, забыв о времени, погрузиться в этот ностальгический транс? Непростительная глупость.

— Приехал! —

взволнованным шепотом сообщила Эми, встретив ее у лестницы. — Я проводила его в библиотеку и сказала, что ты будешь через минуту. Как раз торопилась тебя предупредить…

— Извини, я задержалась.

Конечно, Клодии следовало бы самой встретить визитера, но опоздала она всего-то на несколько минут. Непонятно, почему так разволновалась Эми.

— Подожди! — Эми судорожно схватила ее за руку. — Ты не поняла. Это не мистер Холмен…

— Помнишь меня?

Дверь в библиотеку была открыта, на пороге стоял высокий безукоризненно одетый мужчина. Брент Ситон.

— Или уже забыла?

Он шагнул вперед, и улыбка осветила его лицо.

— Еще бы мне не помнить!

Клодия смело посмотрела ему в глаза.

Улыбка Брента — чувственное движение красивого порочного рта — стала еще шире. Однако серые глаза были совершенно серьезны.

— Эми, можно попросить вас принести нам кофе? — обратился он к оцепеневшей экономке. — Нам с миссис Фейвел предстоит долгий разговор.

2

Неожиданное появление бывшего возлюбленного повергло Клодию в странное состояние — она будто оказалась в замкнутом пространстве — тесном, душном, таящем неведомую угрозу. И тишина. Гулкая тишина вокруг. Она не могла вздохнуть, не то что заговорить.

Да как он решился появиться здесь?! Как осмелился?

Постепенно, побеждаемая привычными звуками повседневной жизни, тишина начала отступать. Медленно-медленно. Послышался мелодичный перезвон напольных часов; гудение машины, которой Билл, новый садовник, подстригал газон; голос Эми — пустая оболочка слов, падающих в пустоту И бешеные удары сердца.

Брент изменился, но не слишком. Это была первая разумная мысль, пришедшая Клодии в голову. Хотя о какой разумности можно говорить, если вся ситуация совершенно невероятна?

Во-вторых… в-третьих… в-тридцатых… Брент Ситон, по-прежнему красивый, превратился теперь в импозантного мужчину. Когда-то чересчур длинные волосы теперь подстрижены по последней моде. Черты лица стали резче и выразительнее. Безупречно сшитый костюм, сразу видно из дорогого магазина, сидел на нем как влитой. Да, это вам не драные шорты и вытянутая майка, в которых он расхаживал в то памятное жаркое лето!..

Что ж, мужчина с такой импозантной внешностью, помноженной на бездну обаяния, не пропадет, цинично подумала Клодия. Одна улыбка чего стоит! Сразу видно, все эти годы он не терял времени даром. Женился, конечно, по расчету. Теперь богат и счастлив. И, возможно, приехал сюда специально, позлорадствовать: он-то преуспел, а я практически нищая.

— Что тебе надо, Брент?

Клодия будто со стороны услышала свой напряженный дрожащий голос. И ее вид, она это сразу почувствовала, удивил Брента. Да, она уже не та наивная девчонка, которая доверчиво прижималась к нему всем телом, лежа с ним в постели сто лет назад. И все же он мог бы скрыть свой брезгливо-холодный взгляд, она и без того понимает: от юной дурочки, когда-то доводившей его до экстаза, не осталось и следа.

Клодия вздернула подбородок и сказала себе: а плевать мне на него! Пусть думает что угодно!

— Я кое-кого жду. Ты сможешь

сам найти выход?

Она сознательно изображала сейчас хозяйку большого поместья, этакую властную особу, приказывающую мальчику-слуге не маячить перед ее очами. И, похоже, Брент это понял, потому что глаза его недобро сузились, улыбка словно по мановению волшебной палочки исчезла с лица.

— Вы ждете меня, миссис Фейвел. — Тон Брента был отрывистым, резким, слова — тяжелыми, как и взгляд. — «Холмен-групп».

«Холмен-групп»? На мгновение Клодия растерялась, но тут же взяла себя в руки. Перед ее мысленным взором мелькнула сцена, навсегда разбившая ее сердце. Господи, как давно это было, как многое изменилось с тех пор! Интересно, за кого он ее принимал — за неопытную дурочку, романтическую и восторженную, с бунтующими гормонами вместо мозгов? За идиотку, способную выскочить замуж за первого встречного?

Тогда, шесть лет назад, Брент за несколько дней вскружил ей голову. Она влюбилась в него по уши, настолько, что приняла его предложение. Честно сказать, оно прозвучало совсем неожиданно — Клодия и мечтать не могла о таком красавчике. И только случай уберег ее от несчастья…

Клодия шла куда-то по своим делам, когда вдруг из комнаты Хелен вылетел Брент с перекошенным от злости лицом. Он был в такой ярости, что даже не заметил ее.

А Хелен, злобная как фурия, сидела на краю кровати в непременном розовом нижнем белье, так красиво гармонировавшем с ее золотистым загаром, и вместе со словами выплевывала отраву, которая ядовитыми каплями падала на сердце Клодии, оставляя незаживающие язвы, которые кровоточили и шесть лет спустя. Трясясь от злобы, Хелен заявила, что Брента интересуют только финансовые перспективы Клодии, и, наконец, произнесла слова, которые забили последний гвоздь в гроб первой девичьей любви:

— Должно быть, он видел, как я поднялась в свою спальню. Он знал, что твой отец уехал. Я как раз собиралась принять душ. Брент вошел без стука и начал заигрывать со мной — ну, как обычно делает. Сказал, что мы могли бы повеселиться по-настоящему, как взрослые люди. Ему, видите ли, до тошноты надоело играть с ребенком, играть только потому, что в один прекрасный день этот ребенок получит огромное состояние. Он имел в виду тебя, моя бедняжка! А затем… Мне помогли Небеса… Словом, я велела ему уложить вещи и немедленно покинуть «Фартингс-Холл». Если же он не уберется до возвращения твоего отца, пусть пеняет на себя!

— Мне сказали, что приедет наследник умершего мистера Холмена, — сдавленным голосом проговорила Клодия, не сразу придя в себя от нахлынувших воспоминаний, и добавила: — Партнер для чаепития мне не нужен.

Брент холодно улыбнулся.

— Почему-то я всегда думал, что у тебя хорошие манеры. — Он повернулся и зашагал в глубь библиотеки. — Харолд Холмен — брат моей матери, — на ходу бросил он. — Дядя Харолд не был женат и не имел прямых наследников, так что его долю в «Холмен-групп» унаследовал я. Может быть, теперь мы можем начать деловой разговор? Конечно, если тебя устраивают мои полномочия.

Клодия поплелась за ним, — а что ей еще оставалось делать? — глядя ему в спину.

— Значит, ты в конце концов встал на ноги… — Она не сразу осознала, что произнесла эти слова вслух.

Брент резко повернулся. В выразительных глазах застыл холод, на губах — презрительная улыбка.

— Как видишь.

Клодия ответила равнодушным взглядом. На что, интересно, рассчитывает этот тип после того, что со мной сделал? Что я рассыплюсь в извинениях или буду стесняться своих манер? Хорошо бы он ушел. Какое огромное удовольствие я бы испытала!

Поделиться с друзьями: