Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сага о Форсайтах
Шрифт:

– Мне ужасно неприятно, мама, но мне нужно идти, меня сегодня пригласили обедать.

Хотя это был его последний вечер дома, Уинифрид почти с благодарностью кивнула ему - обоим казалось, что сегодня проявлений всяких чувств было более чем достаточно.

Вэл вырвался из дому в туманный простор Грин-стрит подавленный, не замечая ничего кругом. И только очутившись на Пикадилли, он обнаружил, что у него всего восемнадцать пенсов. Нельзя же пообедать на восемнадцать пенсов, а он очень проголодался. Он с тоской посмотрел на окна "Айсиум Клуба", где они часто так шикарно обедали с отцом! Проклятый жемчуг! С этим никак нельзя примириться! Но чем больше он думал

об этом, чем дальше он шел, тем его все сильнее, естественно, мучил голод. Исключая возможность вернуться домой, было только два места, куда он мог бы пойти: на Парк-Лейн к дедушке или к Тимоти на Бэйсуотер-Род. Какое из этих двух мест менее ужасно? Пожалуй, если так внезапно нагрянуть, у дедушки можно лучше пообедать. У Тимоти превосходно кормят, но только если они заранее знают, что ты придешь, не иначе. Он остановил свой выбор на Парк-Лейн, чему до некоторой степени способствовало соображение, что лишить деда возможности сделать внуку маленький подарок накануне его отъезда в Оксфорд было бы крайне нечестно как по отношению к дедушке, так и по отношению к самому себе.

Конечно, мать узнает, что он был там, и ей это покажется странным; но уж тут ничего не поделаешь. Он позвонил.

– Алло, Уормсон, дадут мне у вас пообедать, вы как думаете?

– Сейчас только идут к столу, мистер Вэл. Мистер

Форсайт будет очень рад видеть вас. Он сегодня за завтра, как говорил, что-то вас совсем не видно.

Вэл засмеялся.

– Ну вот я и пришел. Заколите-ка жирного тельца, да вот - что, Уормсон, давайте шампанского.

Уормсон улыбнулся: он считал Вэла порядочным лоботрясом.

– Я спрошу миссис Форсайт, мистер Вэл.

– Ну, знаете, - пробурчал Вэл, стаскивая пальто, - я уже не школьник.

Уормсон, не лишенный чувства юмора, распахнул дверь позади вешалки из оленьих рогов и провозгласил:

– Мистер Валерус, мэм!

"Черт бы его взял!" - подумал Вал входя. Радушные объятия и "а, Вал!" - Эмили и дрожащее "наконец-то ты пожаловал!" - Джемса вернули ему чувство собственного достоинства.

– Почему же ты не предупредил? У нас сегодня на обед только седло барашка. Шампанского, Уормсон, - сказала Эмили.

И они направились в столовую.

За большим обеденным столом, под которым когда-то вытягивалось столько великолепно обутых ног и который теперь был насколько возможно сдвинут. Джемс сел и" одном конце, Эмили на другом, а Вал посредине между ними; и на него вдруг дохнуло одиночеством, в котором жили старики, его дед и бабушка, теперь, когда все их четверо детей разлетелись из гнезда. "Надеюсь, что я отправлюсь на тот свет прежде, чем стану таким стариком, как дедушка, - подумал он.
– Бедный старикан, и какой худой, прямо как жердь". И, понизив голос, в то время как дедушка обсуждал с Уормсоном, сколько сахару нужно положить в суп, он сказал Эмили:

– Дома что-то ужасное, бабушка. Я думаю, вам уже известно все.

– Да, мой милый.

– Дядя Сомс был у нас, когда я уходил. А мне кажется, неужели нельзя чего-нибудь придумать, чтобы избежать развода? Почему он так настаивает на атом?

– Шш, голубчик, - зашикала Эмили, - мы скрываем ато от дедушки.

С другого конца стола раздался голос Джемса:

– Что такое? О чем вы там разговариваете?

– О колледже Вала, - ответила Эмили.
– Там ведь учился молодой Паризер, ты помнишь. Джемс, он потом чуть не сорвал банк в Монте-Карло.

Джемс пробормотал, что он не знает, что Вал должен следить за собой, а то попадет в дурную компанию. И он посмотрел на внука

с суровостью, в которой недоверчиво сквозила нежность.

– Я боюсь одного, - сказал Вал, глядя в тарелку, - что мне там придется туго.

Он инстинктом угадывал слабую струнку старика - его постоянное опасение, что внуки не вполне обеспечены.

– Ты будешь получать достаточно, - сказал Джемс и расплескал суп из ложки, - но ты должен держаться в пределах этой суммы.

– Ну, конечно, - тихо сказал Вал, - если она будет достаточная. А сколько это будет, дедушка?

– Триста пятьдесят фунтов; это очень много. У меня никогда не было таких денег в твоем возрасте.

Вал вздохнул. Он надеялся на четыреста, боялся, как бы не оказалось только триста.

– Я не знаю, какой пенсион назначен твоему кузену, - сказал Джемс, он ведь тоже там. Его отец богатый человек.

– А вы разве нет?
– дерзко спросил Вэл.

– Я?
– забормотал Джемс, опешив.
– У меня так много расходов. Твой отец...
– и он замолчал.

– Какой шикарный дом у дяди Джолиона! Я был там с дядей Сомсом - замечательные конюшни.

– Ах, - Джемс глубоко вздохнул, - этот дом! Я знал, чем это кончится!..
– И он мрачно задумался, глядя в тарелку.

Трагедия его сына, которая произвела такой раскол в семье Форсайтов, до сих пор бередила его, внезапно одолевая сомнениями и предчувствиями. Валу, которому не терпелось поговорить о Робин-Хилле, потому что РобинХилл - это была Холли, повернувшись к Эмили, сказал:

– Это тот дом, который был выстроен для дяди Сом са?
– и на ее утвердительный кивок: - Мне бы очень хотелось, чтобы вы мне рассказали о нем, бабушка. Что случилось с тетей Ирэн? Она жива? У дяди Сомса сегодня такой вид, будто он чем-то расстроен.

Эмили приложила палец к губам, но слово "Ирэн" долетело до слуха Джемса.

– Что такое?
– сказал он, переставая есть и не донеся до рта вилку с кусочком баранины.
– Кто ее видел? Я знал, что эта история еще не кончилась.

– Да полно. Джемс, - сказала Эмили, - ешь, пожалуйста, никто никого не видел.

Джемс положил вилку.

– Ты опять за свое, - сказал он.
– Верно, я умру прежде, чем ты мне что-нибудь расскажешь. Сомс собирается разводиться?

Глупости!
– ответила Эмили с неподражаемым апломбом.
– Сомс слишком умен для этого.

Джемс, захватив рукой свои длинные седые бакенбарды и оттянув кожу на шее, пощупал себе горло.

– Она... она всегда была...
– сказал он, и на этой загадочной фразе разговор оборвался, так как вошел Уормсон.

Но позже, после того как жаркое сменилось фруктами, сыром и десертом, Вэл, получив чек на двадцать фунтов и поцелуй от деда, не похожий ни на какой другой поцелуй в мире (губы старика прильнули к нему с какой-то робкой стремительностью, словно уступив слабости), попытался в холле вернуться к прерванному разговору.

– Расскажите про дядю Сомса, бабушка. Почему он так настаивает, чтобы мама развелась?

– Дядя Сомс, - сказала Эмили, и голос ее звучал преувеличенно твердо, - он юрист, мой мальчик. И ему, конечно, лучше знать.

– Вот как?
– пробормотал Вэл.
– А что случилось с тетей Ирэн? Я помню, она была такая красивая.

– Она... гм...
– сказала Эмили, - вела себя очень дурно. Мы никогда не говорим об этом.

– Ну, и я не хочу, чтобы все в Оксфорде знали о наших семейных делах; это просто ужасно. Разве нельзя какнибудь воздействовать на папу так, чтобы все прошло без огласки?

Поделиться с друзьями: