Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сага о розах. Книга первая
Шрифт:

От его странного взора я почувствовала, что в голове помутилось. Дыхание затруднилось, стало порывистым, и непонятное тепло пробежало по коже.

– Прошу вас, Хранитель Неба, столовая там, – сказала появившаяся в холле пожилая служанка. Видимо, Азизе дали указание узнать, где потерялся гость.

– Да, я помню, – ответил Снорр и, прекратив глазеть на меня, всё-таки сдвинулся с места.

Мне сразу стало легче. Наваждение спало, я словно очнулась. Но, судя по всему, моё прежнее состояние было заметно, так как заботливая Азиза подошла ко мне и хрипловатым голосом спросила.

– С вами всё в порядке, мисс?

– Нет, моя дорогая Азиза. Пока эти драконы здесь,

я не могу быть в порядке.

Служанка согласно кивнула головой, и из-за этого седая прядь выбилась у неё из-под чепчика.

– Как их слуги? Они наших не обижают?

– Нет, мисс, но… они насмехаются.

– Насмехаются?

– Да. Мы для них люди второго сорта, – в расстроенных чувствах, призналась Азиза, и её морщины обозначились ещё явственнее. Пожалуй, не зря отец говорил о том, что ей пора дать расчёт. Она стала слишком стара для работы горничной, но мне было бы странно видеть вместо неё кого-то другого. И то, что Азиза нынче расстроена, расстроило меня саму.

– Мы отправили вас спать в сарай, отдали им ваши комнаты, а они… они недовольны?

– Будьте тише, мисс, – предупредила меня женщина и испуганно заозиралась. Однако никого вокруг нас не было, а потому она решилась посоветовать шёпотом. – Лучше бы эти комнаты мы отдали охранникам господ. Тем, что тоже драконы. Вдруг они обидятся за то, что вынуждены стоять лагерем во дворе, а?

– Этот вопрос папа решал сам. Я думаю, он знает, что делает.

«Или знает, как и для чего кого-то намеренно оскорбляет», – кисло пронеслось у меня в голове.

– Как скажете, – сделала книксен Азиза.

– Омико, вот ты где! – тихо прикрикнул на меня появившийся из столовой отец и погрозил кулаком. Из-за чего он так сердит было понятно. Так что я ухватила Азизу за локоток и, скидывая с себя туфли, шепнула.

– К концу завтрака принеси мне тайком другую пару обуви.

***

Завтрак проходил хорошо. Пожалуй, то, что я пришла без обуви, заметил только господин Грейфф, так как оставшееся для меня свободное место было рядом с ним, а, присаживаясь, мне пришлось расправлять платье. Но он был слишком вежлив, чтобы обратить на это внимание остальных. Зато я повела себя не очень прилично – заняв стул, едва сдержала хихиканье. И это было заметно.

Мне отчего-то пришло в голову, что наш скромный дом в единый момент стал похож на роскошный королевский замок, так как его ни с того ни с сего начали переполнять важные люди, интриги, вражда, любовь и жеманство. Даже Урсула, наша повариха, была одета не только в новое платье, но и в накрахмаленный белоснежный передник. Более того, несмотря на то, что нас обслуживали слуги драконов, она, как принято у знати, стояла и смотрела, как мы едим. Мне от этого было смешно и неловко одновременно. Я основательно подзабыла те времена, когда мне накладывали еду в тарелку. За столом последние годы мы обслуживали себя сами, так как у отца осталось всего шесть домашних слуг: повариха Урсула, горничные Азиза и Кэти, посудомойка Фаина, лакей Даниэль и дворецкий-камердинер Марис. Даже обязанности экономки исполняла я сама.

Но

сегодня наше семейство было вынуждено изображать из себя не пойми кого, а от меня ещё и требовалось справиться с заданием отца. И мысль об этом чрезвычайно угнетала, покуда в какой-то момент я не ощутила себя коварной и распутной шпионкой Виолеттой, книга про которую была найдена мною в маминой комнате с года четыре назад.

Ассоциация придала мне смелости. Стараясь справиться с новой ролью, я в какой-то момент всё же повернулась к господину Грейффу и, словно бросаясь в омут с головой, попросила.

– Вы не передадите мне сахарницу?

Пресловутая сахарница стояла по правую руку мужчины. Не так далеко. В обычное время я бы просто потянулась за ней, но…

– Да, пожалуйста.

Он поставил сахарницу подле меня. За это я поощрила его улыбкой и постаралась посмотреть прямо в глаза. Это должно было возыметь серьёзный эффект, если верить страницам романов, что я некогда прочитала.

«Фу, какие у него глаза некрасивые. Бесцветные», – подумала при этом я про себя. Мне никогда не нравились серые глаза.

– Сегодня такая замечательная погода, – между тем сказала Сабрина. – Ах, день просто великолепен. Он похож на лето, а я так люблю солнечные летние деньки. А вы, Хранитель Торах?

– Мне нравятся осенние грозы.

«Ну да, с таким-то характером», – мысленно съязвила я.

– Да, осень мне тоже нравится, – попыталась реабилитироваться Сабрина. – Капли дождя порой создают удивительные мелодии.

– Я предпочитаю молнии и бушующий ветер, мисс.

Торах сказал это с ноткой ностальгии, поэтому на миг я представила, как он в облике дракона свободно летит сквозь шторм. У меня даже язык зачесался спросить – так ли это на самом деле, но, само собой, я промолчала. А Сабрина не додумалась до такого вопроса.

– Сегодня мне бы хотелось показать вам Омьград, – заполнил паузу отец. – У нас много мест, достойных того, чтобы их увидеть.

– Несомненно, ваш город богат на достопримечательности, но что-то подсказывает мне, что главными из них будем я и мой кузен. А мне крайне неприятно, когда люди на нас глазеют, – напрямик сказал Торах и второй дракон поддержал.

– Согласен. Поэтому, раз сегодня хорошая погода, быть может устроим конную охоту или прогулку?

– Прогулка или охота верхом? – замялся отец, так как давно не ездил в седле – с той поры, как вскоре после моего рождения упал с коня и сломал себе ногу в двух местах.

– Да, я видел у вас конюшню. Но если ваши лошади тяговые, то не переживайте. У нас достаточно ездовых.

– Этого не потребуется, – задрал нос отец. Несмотря на то, что нынче в этом доме на многом экономили, бедной нашу семью было никак не назвать, и из-за этого предложение серьёзно ударило его по самолюбию. – Я, кстати, знаю замечательную поляну, где можно остановится для пикника. Отдых там должен вам понравиться.

– Замечательно, – заключил Торах, а я с настроением, будто выхожу в бой против врага сильнее меня, снова повернулась к господину Грейффу.

– Передайте, пожалуйста, соль.

Мужчина стал выискивать глазами солонку и, к своему удивлению, увидел её в непосредственной близи от меня. Я при этом на неё старательно не смотрела. Мой взгляд сосредоточился на лице господина Грейффа, и я нашла, что нос у него красивый. Тонкий, с небольшой горбинкой – очень аристократичный.

«Да, если смотреть на нос, то всё ещё не так плохо», – преисполнилась я оптимизма.

– Вот же она, мисс, – между тем указал рукой господин Грейфф.

– Ой, какая я невнимательная, – изобразила я смущение и стыдливо промокнула уголки губ салфеткой.

Поделиться с друзьями: