Сага
Шрифт:
– Кто-нибудь уже делал покупки в телемагазине? – спрашиваю я.
– Тебе нужно что-то еще, парень? Надо было пользоваться моментом, пока шеф был здесь.
– Я просто хочу знать, как работает телемагазин.
– Я как-то купила у них губную помаду, – говорит Матильда. – Все очень просто. Вначале вы позволяете ввести себя в соблазн ведущему, несущему несусветную чушь на фоне появляющихся на экране моделей, с одной из которых вы должны себя идентифицировать. Потом сообщаете номер своей кредитной карточки, вот и все. Этот метод работает, и я – живое тому доказательство. Именно телемагазину
– Благодаря губной помаде? – восклицает проснувшийся Тристан. – Той, что не оставляет следов?
– Именно ей, помаде для неверных жен и женщин легкого поведения. Если бы вы только знали, чем я ей обязана…
– Мы должны пойти дальше телеторговли, – вмешиваюсь я. – Нам нужно использовать в «Саге» эту безудержную страсть к потреблению, которой околдованы миллионы телезрителей.
– Напрямую? – спрашивает Старик.
– Попробуем вообразить безграничное потребление.
– Золотую мечту каждого потребителя!
– И совершенно безнаказанно!
Сцена 21. Гостиная Френелей. Павильон. Вечер
Обе семьи сидят за столом и обедают. Нет только Фреда. Брюно читает книгу, положив ее на колени. Вальтер накладывает себе блюдо, которое принесла Мария. Милдред с жадностью набрасывается на еду.
Милдред (восторженно ). Только еда имеет смысл, все остальное – вторично.
Мария (принимая слова Милдред за похвалу ). Ну и прекрасно, малышка, ешь как следует.
Камилла (пожимая плечами ). Ненавижу слово «есть». И мне противны все производные от него: «еда», «объедение», «объедок»…
Джонас . Ты предпочитаешь слово «жрать»?
Камилла . «Покупать» и «есть» – самые отвратительные слова во французском языке. Я говорю не о том, что они означают, а только об их звучании. По-ку-пать, по-ку-пать… вам не кажется, что это противно?
Мария . Конечно, ведь ты не бегаешь по магазинам. То есть… не ты покупаешь еду.
Камилла пожимает плечами. Неожиданно появляется Фред. Он чем-то возбужден. Все удивленно замолкают. Тяжело дыша, он скрещивает руки на груди и поднимает глаза к небу. Напряженное молчание затягивается. Словно в трансе, Фред опускается на колени.
Фред . Я искоренил голод на земле.
Тишина, Присутствующие переглядываются. До Фреда доходит, что его поведение выглядит странным.
Фред . Вы слышали? Я придумал, как избавить человечество от голода. Все человечество! Понимаете?
Присутствующие сидят, словно оцепенев. Фред восторженно продолжает.
Фред . Народы перестанут страдать от голода! Никто больше не увидит ребенка со вздувшимся животом, умирающего возле своей матери! Слаборазвитые страны вернут себе утраченное достоинство! Свою силу! Можно забыть о теориях Мальтуса! 6 Больше не будет ни голодных, ни тех, кто заставляет других
голодать! Вы слышите меня? Слышите?Фред разражается рыданиями.
6
Мальтус Томас Роберт (1766 – 1834) – английский экономист.
Вальтер наклоняется к Марии.
Вальтер (шепотом ). Ты не должна была оставлять его так долго в одиночестве.
Мария кивает головой, и Фред замечает это.
Фред . А, понимаю… Вы считаете, что я свихнулся, да? В этой семье меня всегда считали психом… Значит, вы так ничего и не поняли? Благодаря мне, половина мира сможет расстаться со средневековьем!
Он снова плачет. Милдред встает и склоняется над ним. Потом осторожно отводит его к креслу, достает коньяк и наливает стаканчик.
Милдред . Я верю вам, Фред.
Фред . Спасибо… Спасибо, девочка моя… Ваш интеллект намного выше, чем у всех остальных за этим столом. Вы будете первой, Милдред… Я о вас не забуду.
Милдред . Может, вы нам расскажете, каким образом вам удалось сотворить это чудо?
Фред . Нет ничего проще, но я не уверен, что они (беглый взгляд в сторону присутствующих) смогут понять.
Милдред . Тогда расскажите только мне.
Фред делает глоток коньяка. Теперь он чувствует себя увереннее.
Фред . Идея совсем простая, сложность – в ее применении. Я разработал программу всемирного перераспределения запасов липидов посредством системы обезжиривания.
– Марко!
Кажется, произнесли мое имя. Я поднимаю голову. За окном темно. Каждый сидит за своим монитором.
– Тебе не нужно помочь, Марко?
Над головой Старика густое облако табачного дыма.
– Нет, спасибо. Вы можете идти, мне осталось совсем немного.
– У нас у всех есть над чем поработать. Тебе что-нибудь нужно?
– Может, осталось немного перцовки?
Я перечитываю последнюю фразу четыре, пять раз. Надо будет проконсультироваться с врачом или с экономистом. Или с кем-нибудь, кто разбирается и в том, и в другом.
Сидящие за столом снова переглядываются. Брюно стучит себя пальцем по лбу, Камилла с серьезным видом поворачивается к матери, остальные пребывают в растерянности. Только у Милдред расширяются глаза.
Милдред . Фред… Вы хотите сказать, что…
Фред . Да, я знаю, как пересадить жировую ткань, я проделал опыты на животных, у которых совершенно разные кровеносные системы. Отныне жир может стать универсальным сырьем!
Милдред . Это было бы слишком хорошо, Фред… Я верю в вас, но…
Фред . Я знаю, что вера тоже нуждается в доказательствах.
Он бросается в свою лабораторию и возвращается с котом, который выглядит очень стройным.