Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Я за ним и зашел.

И Сальватор позвал Роланда.

Пес будто только этого и ждал; он скатился по лестнице и вскочил передними лапами хозяину на грудь.

– А как же я? – грустно сказала Фрагола.

– Поди сюда, – позвал Сальватор.

Мы только что сравнили девушку со звездой.

Однако ни одна звезда не могла бы скатиться с небосклона так же стремительно, как Фрагола – по перилам лестницы.

Она оказалась в объятиях молодого человека.

Заглянув в безмятежно улыбающееся лицо Сальватора, она успокоилась.

– До

завтра или, вернее, до сегодня, – попрощалась Фрагола.

– До встречи в восемь часов.

– Иди, мой Сальватор, – молвила она. – Храни тебя Бог!

Она провожала молодого человека взглядом до тех пор, пока за ним не захлопнулась входная дверь.

Сальватор снова сел рядом с г-ном Жакалем и крикнул в окно:

– Следуй за нами, Роланд!

Будто догадавшись, куда они направляются, Роланд не только последовал за каретой, но обогнал ее и бросился в направлении заставы Фонтенбло.

XI.

Замок Вири

Для тех из наших читателей, кто незнаком с целью путешествия, предпринятого Сальватором, г-ном Жакалем и Роландом, скажем несколько слов о том, что произошло накануне.

Узнав, что король назначил время возвращения аббата Доминика таким образом, что тот не успел бы, даже если бы шагал семимильными шагами, Сальватор явился к г-ну Жакалю и сказал:

– Вы позволили мне, сударь, приходить к вам всякий раз, как я окажусь свидетелем какой-нибудь несправедливости.

– Да, дорогой мой господин Сальватор, – ответствовал тот, – я помню, что именно так вам и сказал.

– Я пришел побеседовать об осуждении господина Сарранти.

– Неужели?

– Да.

– Ну что ж, давайте поговорим, – кивнул г-н Жакаль и опустил очки на глаза.

Сальватор продолжал:

– Сударь! Будь вы убеждены, что господин Сарранти невиновен, сделали бы вы для его спасения все, что в вашей власти?

– Естественно, дорогой господин Сальватор!

– В таком случае, вы меня поймете: я просто уверен в его непричастности к преступлениям, вменяемым ему в вину.

– К сожалению, – заметил г-н Жакаль, – я так не думаю.

– Я не только уверен, но и имею доказательства невиновности господина Сарранти и пришел, чтобы представить их вам.

– Вы, дорогой господин Сальватор? Ну, тем лучше!

Сальватор кивнул.

– У вас есть такие доказательства?

– Да.

– Не представите ли вы их в таком случае?

– Я явился как раз просить вас помочь мне сделать их достоянием гласности.

– Я полностью в вашем распоряжении, дорогой господин Сальватор. Говорите скорее!

– Слова – не доказательства: я пришел, чтобы действовать.

– Давайте действовать!

– Вы можете освободиться на ближайшую ночь?

Господин Жакаль искоса бросил на Сальватора молниеносный взгляд.

– Нет, – возразил он.

– А на следующую ночь?

– Прекрасно. Однако мне бы надо знать, на сколько вы меня похищаете.

– Всего на несколько часов.

– Это в Париже или за

его пределами?

– За пределами Парижа.

– В скольких лье отсюда?

– Примерно в пяти лье.

– Хорошо.

– Значит, вы будете готовы?

– Я буду к вашим услугам.

– В котором часу?

– После полуночи я ваш телом и душой.

– Итак, послезавтра в полночь?

– Договорились.

И Сальватор покинул г-на Жакаля.

Было восемь часов утра.

В дверях ему встретился господин, закутавшийся в собственный редингот с высоко поднятым воротником словно нарочно для того, чтобы скрывать его лицо.

Сальватор не обратил на него внимания.

Люди, приходившие с визитом к г-ну Жакалю, имели иногда основание не показывать окружающим свое лицо.

Незнакомец поднялся к г-ну Жакалю.

Дежурный доложил о г-не Жераре.

Господин Жакаль не удержался и радостно вскрикнул, потом за ними закрылась дверь.

Встреча продолжалась около часа.

Возможно, позднее мы узнаем, что произошло во время этой встречи; теперь же мы должны следовать по дороге на Фонтенбло за Сальватором, г-ном Жакалем и Роландом.

Время в пути пролетело незаметно.

Когда карета подъехала к мосту Го до, Сальватор приказал кучеру остановить и вышел.

– Я думаю, – сказал г-н Жакаль, – что мы потеряли вашего пса. Было бы жаль: мне показалось, он умный пес.

– Необычайно умный, – подтвердил Сальватор. – Да вы сами сейчас убедитесь.

Господин Жакаль и Сальватор прошли по дороге, обсаженной яблонями, уже знакомой нашим читателям: она вела к воротам парка.

Перед решеткой их уже дожидался Роланд, растянувшись под луной во весь рост и высоко задрав голову, похожий на большого египетского сфинкса.

– Здесь! – доложил Сальватор.

– Прекрасное имение! – отметил г-н Жакаль, подняв очки и заглянув сквозь решетку в глубину парка. – Как же туда проникнуть?

– Очень просто! Да вы сами сейчас увидите, – пообещал Сальватор. – Хоп, Бразил!

Пес вскочил разом на все четыре лапы.

– Мне казалось, вы звали свою собаку Роландом, – заметил г-н Жакаль.

– В городе – да. А в деревне я зову его Бразилом. Это целая история, и я расскажу ее вам в свое время и в подходящем месте. Сюда, Бразил!

Сальватор подошел к тому месту в стене, где он обыкновенно через нее перелезал.

Повинуясь приказанию хозяина, Бразил подошел ближе.

Сальватор поднял его на вытянутых руках – мы видели, как это происходило во время первой их экспедиции в парк Вири – на высоту стены, Бразил уцепился за ее верхушку передними лапами, а задние поставил хозяину на плечи.

– Прыгай! – приказал тот.

Пес спрыгнул по другую сторону каменного забора.

– Ага! – молвил г-н Жакаль. – Кажется, я начинаю понимать. Он подает нам пример.

– Совершенно верно, теперь наш черед, – подтвердил Сальватор; он подтянулся на руках, уцепившись за вершину стены, и сел верхом.

Поделиться с друзьями: