Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сама невинность
Шрифт:

Мик быстро осмотрел сад, но так и не смог определить, в каком направлении исчез мужчина. И хотя луна была достаточно яркой, чтобы различить оставленные им в траве следы, Мик не хотел предоставлять убийце возможность выстрелить в него снова, используя густые заросли деревьев и кустарников, росших в саду, как прикрытие.

Если это был мужчина. Мик сделал несколько глубоких вздохов, перебирая в памяти прошедшие несколько минут и концентрируясь на том моменте, когда он на мгновение увидел нападавшего. Для мужчины он был небольшого роста, закутан в длинный плащ с капюшоном, словно некий таинственный персонаж из истории Диккенса. Убийца мог быть как мужчиной, так и женщиной. И не было возможности узнать.

Он использовал пистолет маленького калибра. Мик определил это по звуку выстрела, похожему на хлопок, – такой звук издает пробка, вылетающая из бутылки шампанского. Такой звук был характерен для

пистолетов, которые могли использовать женщины, например, для одного из тех миленьких пистолетов с ручкой, украшенной жемчужинами. Такие пистолеты ювелиры продавали женщинам из высшего общества по цене, дважды превышающей цену обычного оружия. Они казались игрушечными, но на самом деле игрушками они не были.

Мик провёл рукой по волосам, ещё раз глубоко вздохнул и отправился домой. Одно было совершенно ясно. Визит Софи Хэвершем в Скотленд-ярд больше не казался ему шуткой. Она знала о том, что должно было случиться сегодня вечером. Возможно, она что-то услышала; возможно, она знала убийцу. Несмотря на её робкие манеры и смущение, её большие карие глаза, она вовсе не была такой невинной, какой казалась.

Он собирался выяснить, что именно было ей известно, откуда она узнала об этом и почему решила предупредить его. Он собирался вывернуть её наизнанку и узнать о ней всё. В том числе и тот факт, есть ли у неё маленький пистолет с украшенной жемчужинами ручкой.

Глава 3

Этим вечером за ужином Софи совсем не обращала внимания на ведущиеся вокруг неё разговоры. Она не могла есть и просто гоняла еду по тарелке; её беспокойство росло с каждым ударом часов. Но не могла же она отправиться в сады на набережной Королевы Виктории прямо сейчас [28] ! Любой лондонский парк ночью был слишком опасен. И, кроме того, убийство могло и не случиться сегодня. Оно могло произойти завтра, или послезавтра, или даже на следующей неделе. Девушка не знала точный день и не могла узнать его, а поселиться в садах, как какая-нибудь цыганка, было совершенно невозможно.

28

Набережная Королевы Виктории(Victoria Embankment) – эта набережная является частью набережной Темзы; идет вдоль северного берега реки; делится на дорогу для автотранспорта и дорожку для пешеходов. Соединяет Вестминстер и Сити. Обустройство набережной было начато в 1865 г. в связи с необходимостью обеспечить городу более современную канализационную систему, а также разгрузить центральные улицы Лондона. Строительство было завершено в 1870 г. Под набережной были прорыты туннели для первого лондонского метро (1868), а вдоль нее были разбиты общественные сады, простирающиеся до Уайтхолла и моста Ватерлоо.

Рисунок в газете иллюстрирует начало строительства набережной в 1865 г. На заднем плане виднеется Сомерсет-Хаус и старый мост Ватерлоо

В конце концов, он же офицер полиции, напомнила она сама себе. Большой и сильный, и сейчас, когда она предупредила его, он готов защищать себя. Но, вспомнив смеющееся лицо Майкла, она вспомнила и то, что он не воспринял всерьёз её предупреждение. Он подумал, что это шутка.

Шутка. Господь всемогущий.

Софи отбросила салфетку и встала. Внезапность её движения привлекла внимание пятерых сидящих за столом людей, они замолчали и изумлённо посмотрели на неё.

– Софи? – Вайолет с беспокойством нахмурилась. – Ты снова побледнела, словно перед обмороком. У тебя всегда такой вид, когда тебя посещают видения. У тебя было очередное предчувствие насчет этого полицейского?

– Я не вынесу этого, тётушка. Я должна сделать что-нибудь.

– Но, дорогая, ты его уже предупредила. Что ещё в твоих силах?

В этот момент Софи озарило.

– Я думаю, я нанесу ему визит, просто чтобы убедиться, что он благополучно добрался до дома.

– Сейчас? – мисс Пибоди взглянула на окно столовой, за которым сгустилась темнота. – Мудро ли это?

– Нет, совсем нет, – ответила ей мисс Этвуд. – Софи, ты даже не знаешь, где этот человек живет.

– Я поеду в Скотленд-ярд и узнаю его адрес. Мне просто надо удостовериться, что с ним всё в порядке.

– Ну, ты не можешь ехать одна, – полковник Аберкромби поднялся. – Я поеду с тобой.

Софи оценила его галантность, но взять его с собой было бы неправильно. Полковнику исполнилось семьдесят шесть лет, и, хотя, возможно, много лет назад в Индии он наводил ужас на диких тигров и восставших мятежников, нынче подобные приключения были не для него. Она улыбнулась ему

и покачала головой.

– И заставить вас пропустить партию в домино с мистером Шелтоном? Сегодня пятница, а по пятницам вы всегда играете с ним в домино, пока дамы присутствуют на собрании Общества. Я не могу позволить вам пропустить этот вечер.

Краем глаза Софи увидела, что мистер Дауэс порывается встать. Мысль о том, что в течение какого-то времени она будет заперта с ним в одном экипаже и что мистер Дауэс начнет анализировать её, будто сверхъестественные способности девушки – это некая интереснейшая болезнь, была непереносима. Стараясь предупредить готовое прозвучать предложение сопровождать её, Софи быстро сказала:

– Я возьму Гримстока, – она обернулась к дворецкому, стоявшему рядом с подносом в руках – Гримсток был готов уносить тарелки после ужина. – Вы же поедете, не так ли?

Гримсток помедлил, и Софи сразу же поняла, почему. Хотя ему больше нечего было опасаться представителей закона, одного упоминания полиции всё ещё было достаточно для того, чтобы он почувствовал себя не в своей тарелке.

– Не понимаю я, почему вы так утруждаетесь из-за полицейского, – пробурчал он. – Они из тех людей, кто может сам о себе позаботиться.

Софи не стала отвечать, она просто ждала. Гримсток вздохнул и смирился с неизбежным.

– Конечно, я буду вас сопровождать, мисс Софи.

Он поставил поднос на буфет тёмно-вишневого цвета, сделанный из красного дерева.

– Вам понадобится экипаж.

– Да, нам нужен кэб. И поговорите с Ханной, хорошо? Друзья тётушки из Общества прибудут на собрание уже через полчаса. Ханне самой придется подать десерт, раз вы отправляетесь со мной.

Когда необходимые приготовления были завершены, Софи и Гримсток вышли из дома. Их первой остановкой стал Скотленд-ярд. Дворецкий ждал в экипаже, пока Софи узнавала у дежурного констебля адрес инспектора Данбара, и в скором времени они подъехали к весьма обшарпанному дому, расположенному рядом с Ковент-Гарден [29] , где инспектор снимал жильё.

29

Ковент-Гарден (Covent Garden) – один из старейших районов Лондона, граничит с Вестминстером и округом Кэмден. История этого места насчитывает более 2000 лет. Археологические раскопки показали, что первыми этот район заселили знатные римляне вскоре после основания Лондиниума (столица римской провинции Британии, на месте которого и вырос Лондон). После нормандского завоевания 1066 г. эта земля была передана монастырям, которые использовали ее как сельскохозяйственные угодья. Именно тогда Ковент-Гарден получил свое название – от английского слова convent – женский монастырь. В 1540 г. Генрих VIII учредил англиканскую церковь, чьей главой он и стал, и конфисковал монастырские владения по всей Англии, в том числе и Ковент-Гарден, который стали использовать как место для тренировки ловчих соколов. В 1552 г. эти земли были пожалованы графу Бедфорду, который начал их благоустройство. Были распланированы улицы и окруженная арками площадь, на который расположился знаменитейший рынок Ковент-Гардена, успешно просуществовавший с середины XVII в. до 1970-х гг. Здесь торговали буквально всем – фруктами, овощами, цветами, специями и другие товарами, привезенными из-за границы.

Ковент-Гарден был также печально известен своей криминальной обстановкой и большим количеством проституток. Все девушки легкого поведения, проживающие в Ковент-Гардене, были описаны Сэмюэлем Дерриком в «Harris’s List of Covent Garden Ladies” – где живут, как выглядят, что умеют, какое удовольствие могут доставить джентльмену. Этот листок издавался на протяжении 40 лет, расходился огромным тиражом и считался «незаменимым путеводителем для любого джентльмена, который находится в поисках настоящих наслаждений».

Сейчас в Ковент-Гарден преобладают магазины и различные места для развлечений. Здесь так же находится Королевская опера.

Так выглядел рынок Ковент-Гарден

Рынок Ковент-Гарден сейчас

Девушка повернулась к Гримстоку.

– Я только проверю, что он благополучно вернулся домой, – она замолчала и посмотрела на него неуверенно. – Думаю, будет лучше всего, если вы подождете здесь.

На лице Гримстока отчётливо отразилось облегчение.

– Благодарю вас, мисс Софи. Я тоже так думаю.

Она вышла из кэба и направилась к дому. Молясь о том, чтобы детектив полиции был дома, целый и невредимый, она постучала медным дверным молоточком. В доме залаяла собака, и через несколько мгновений дверь открыла тучная женщина в платье из чёрного крепа; в руке у неё была масляная лампа.

Поделиться с друзьями: